Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
Strengthening the capacities of the Ministry of Economy in terms of coordinating international aid. Укрепление потенциала министерства экономики в плане координации международной помощи.
Further efforts will also be required in terms of regional cooperation. Дальнейшие усилия потребуются также в плане регионального сотрудничества.
As a result, the Serbian Armed Forces inevitably lags behind neighbouring countries, in technical terms. Это неизбежно ведет к тому, что Сербские вооруженные силы отстают в плане технического оснащения от вооруженных сил соседних стран.
The structural challenges for treaty bodies in terms of workload and availability of documentation were also stressed. Особое внимание было уделено также структурным проблемам, с которыми договорные органы сталкиваются в плане рабочей нагрузки и наличия документации.
This initiative has greatly raised the expectations of the people in terms of consumption, thus giving new impetus to the social and economic development of China. Эта инициатива существенно превзошла ожидания населения в плане потребления, придав новый импульс социальному и экономическому развитию Китая.
The Committee was informed that this arrangement was expected to yield positive results in terms of accelerating the recruitment process. Комитет был проинформирован о том, что эта мера позволит получить положительные результаты в плане ускорения процесса набора персонала.
The HCT programme has shown considerable improvement both in terms of service expansion as well as utilization. Программа консультирования и обследования на ВИЧ демонстрирует значительное улучшение результатов - как в плане охвата услугами, так и в плане эффективности.
The Vice-Chair suggested that in practical terms, a range of FMCT verification options were possible. Заместитель Председателя высказал предположение, что в практическом плане возможен ряд различных вариантов проверки ДЗПРМ.
The present police college has serious constraints in terms of space and resources for even basic training. Действующий в настоящее время полицейский колледж сталкивается с серьезными трудностями в плане как служебных помещений, так и ресурсов, необходимых даже для самой элементарной подготовки.
In particular, there were no clear terms of reference for information requirements and supporting technologies. В частности, не был четко определен круг ведения в плане удовлетворения информационных потребностей и разработки вспомогательных технологий.
The presentations and discussions at this event demonstrated that developing the verification elements of an FMCT in practical terms will be challenging. Презентации и дискуссии в ходе этого мероприятия показали, что разработка элементов проверки ДЗПРМ в практическом плане будет непростой.
The value in terms of certainty of ensuring a conclusion to tax disputes, and the positive impact on the investment climate, were noted. Было отмечено ценное значение арбитража в плане гарантированного обеспечения урегулирования налоговых споров и позитивного воздействия на инвестиционный климат.
The framework represents an important step in terms of United Nations integration in peacekeeping environments and towards the "Delivering as One" objective. Эти рамки представляют собой важный шаг в плане интеграции Организации Объединенных Наций в миротворческий контекст и достижения цели единства действий.
These build on each other in terms of learning from experience and responding to emerging issues. Они сохраняли преемственность по отношению друг к другу в плане учета накопленного опыта и реагирования на возникающие проблемы.
In practical terms, girls and women constitute an important and uniquely valuable part of the intellectual and labour force. В практическом плане девочки и женщины составляют важную и уникально ценную часть интеллектуальной и рабочей силы.
Previously, the country's education system had faced numerous challenges in terms of access, quality and content. Бывшая система образования сталкивалась с многочисленными проблемами в плане доступа, качества и содержания образования.
Other outputs are ranked as second or third priority according to their relative feasibility, particularly in terms of financial mobilization. Другие результаты ранжируются как имеющие второй или третий приоритет в соответствии с их осуществимостью, особенно в плане финансовой мобилизации.
A lesser period would not be cost effective in terms of the effort involved. Меньший срок был бы менее эффективным в плане затрат усилий.
There has been a clear slide back of these Provinces in terms of human development achievements there. В этих провинциях произошел явный регресс в плане развития человеческого потенциала.
Over the last six years, the region has made a number of improvements in terms of macroeconomic and financial policy. В последние шесть лет в регионе был отмечен ряд улучшений в плане макроэкономической и финансовой политики.
To consider energy-efficient housing simply in narrow, technocratic terms is wrong from the social and political points of view. Толкование энергоэффективного жилья исключительно в узком технократическом плане является ошибочным с социальной и политической точек зрения.
This of course is only valid where RETs have a comparative advantage over fossil fuels in terms of resources and costs. Это, разумеется, справедливо только тогда, когда ТВЭ имеют сравнительные преимущества по отношению к ископаемому топливу в плане ресурсов и издержек.
Almost 95 per cent had acquired regular status in terms of work and residence permits, education and family reunification. Почти 95 процентов имеют урегулированный статус в плане работы, вида на жительство, образования и воссоединения семей.
The institutionalization of children of this age may lead to serious complications in terms of disability and arrested development. Помещение детей такого возраста в учреждения может привести к серьезным осложнениям в плане инвалидности и отсталости в развитии ребенка.
Better knowledge management practices contribute to effective public services by maximizing productivity in terms of process, time and cost. Более успешные практические методы управления знаниями способствуют эффективной работе общественных служб благодаря максимальному повышению производительности труда в плане процедуры, сроков и затрат.