Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражения

Примеры в контексте "Terms - Выражения"

Примеры: Terms - Выражения
Names are words or terms used for identification. Синонимы - это термины или выражения, используемые для определения концепта.
If you transform all those equations into terms of power, we'll have enough energy there to generate a small sun. Если перевести все эти уравнения в выражения энергии, то мощности хватит на создание небольшого солнца.
It uses the terms of paragraph 2 of article 50 of the Convention. В нем сейчас используются выражения, содержащиеся в пункте 2 статьи 50 Конвенции.
It was not up to the judgment of any other party in terms of language used. Использованные в нем выражения не подлежат осуждению какой-либо другой стороной.
The representative asked for clarification and rewording of some of the terms used in the draft area programme document. Представитель попросил разъяснить некоторые выражения, используемые в проекте документа по региональной программе, и изменить их формулировку.
He noted that terms such as "ambush" or "conspiracy theory" did not serve the cause of the discussion. Он отметил, что такие выражения, как «засада» и «теория заговора», не способствуют плодотворной дискуссии.
Mr. ABOUL-NASR called for an explanation of the terms "gender" and "gender-based" which had become common currency in recent times. Г-н АБУЛ-НАСР призывает пояснить выражения ∀гендерные∀ и ∀с учетом гендерных аспектов∀, поскольку в последнее время они получили широкое распространение.
In UNEP, project objectives and outputs were not specified in clearly measurable terms and milestones for different stages were not set. В ЮНЕП цели и результаты осуществления проектов не имели четкого поддающегося оценке выражения и не были установлены основные цели для различных этапов.
The terms "unwillingness" and "inability" were defined in paragraphs 2 and 3 respectively. Выражения "нежелание" и "неспособность" определены, соответственно, в пунктах 2 и 3.
He suggested that the terms "generated" and "stored" should be deleted from the definition in subparagraph (a). Он предлагает изъять выражения "подготовленная" и "хранимая" из определения, содержащегося в подпункте а.
The terms decent work and exploitative work are commonly used in international labour conventions and domestic law, but less commonly in human rights instruments. Выражения "достойный труд" и "эксплуатируемый труд" широко используются в международных конвенциях по вопросам труда и внутреннем законодательстве, однако реже встречаются в договорах по правам человека.
Education vocabulary often reflects the free-market approach through terms such as "the global market for advanced human capital" or even "humanistic capital". Зачастую термины, которые используются применительно к образованию, отражают подход с позиций свободного рынка, включая в себя такие выражения, как "глобальный рынок для развития людского капитала" или даже "гуманистический капитал".
The Sensex in India rose by a factor of five in real terms over 2003 to 2007, and has since lost a third of its value. Индекс «Sensex» в Индии вырос в пять раз с 2003 по 2007 годы, и с тех пор потерял треть своего реального выражения.
We thus exerted all our efforts here to carry the important message which the Conference needs to convey in strong terms and in a most reasonable and effective manner. Поэтому мы приложили здесь все усилия для того, чтобы отразить это важное послание, которое Конференция должна донести до всех, используя решительные выражения и делая это наиболее разумным и эффективным образом.
The terms "deportation" and "expulsion" appear to be regarded as interchangeable in Anglo-American practice, despite the fact that, technically, there is a difference between the two procedures. Представляется, что в англо-американской практике выражения "депортация" и "высылка" рассматриваются как взаимозаменяемые, несмотря на существование различия технического характера между этими двумя процедурами.
If the words AND, OR, and NOT appear in your query they are treated as ordinary search terms, not operators. Если в вашем запросе использованы слова AND, OR, или NOT, они рассматриваются как обыкновенные поисковые выражения, но не как операторы.
We believe the United Nations, through this Assembly, can play a more important role, particularly in articulating in unambiguous terms our solidarity with and support for Lebanon. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций в лице Генеральной Ассамблеи может играть более существенную роль в этом вопросе, особенно в плане недвусмысленного выражения нашей поддержки Ливану и солидарности с ним.
The Special Rapporteur's suggested terms - the "essential provisions" and the "raison d'être" of the treaty - might provide a temporary solution but could hardly eliminate subjectivity in making judgements. Предложенные Специальным докладчиком выражения - "существенно важные положения" и "смысл существования" договора - могут быть приняты как временное решение, но едва ли устранят элемент субъективности при вынесении суждений.
The Sixth Committee would undoubtedly express the satisfaction of the delegations as a whole, even if it were cast in the more neutral terms required by diplomatic practice. Не вызывает никакого сомнения, что Шестой комитет выразит удовлетворение всех делегаций, даже если ему придется использовать для этого самые нейтральные выражения в соответствии с дипломатическими обычаями.
Back then in July, less than four months ago, some were still sceptical about recognizing the looming turmoil in financial markets as a crisis, preferring instead to use the anodyne terms "instability" and "uncertainty". Тогда, в июле, менее четырех месяцев назад, некоторые все еще скептически относились к тому, чтобы признать начинающийся хаос на финансовых рынках кризисом, предпочитая вместо этого использовать успокоительные выражения «нестабильность» и «неопределенность».
Rather than using language that links in any way to specific human rights, or to obligations assumed by States, the report makes extensive use of generic terms that give the illusion of referring to human rights but are not in fact grounded in any particular content. Стремясь избегать любых формулировок, имеющих хоть какое-то отношение к конкретным правам человека или обязательствам государств, авторы доклада широко используют общие выражения, которые позволили им создать впечатление о том, что они ссылаются на права человека, однако лишив эти указания любого конкретного содержания.
During the discussion, some Committee members expressed the view that the terms "auxiliary" and "ancillary" are not interchangeable and that referring to the latter would broaden the scope of application of the aforesaid provision, and thus reduce source State taxing rights. В ходе обсуждения некоторые члены Комитета высказали мнение о том, что выражения «дополнительный» и «вспомогательный» не являются взаимозаменяемыми и что упоминание последнего расширит сферу применения вышеуказанного положения и тем самым сузит область применения права государства-источника на налогообложение.
Some terms and expressions are not ideal for use in a legal text. Некоторые термины и выражения - не самые удачные для использования в юридическом тексте.
In Russian, the terms "promise" and "offering" constitute the unilateral expression of an intention to do something. В русском языке терминами "обещание" и "предложение" охватываются случаи одностороннего выражения намерения что-либо совершить.
It is based on relationships of solidarity that can be described in terms of networking. Социальный капитал базируется на механизмах солидарности, которые можно было бы охарактеризовать с помощью выражения "задействование социальных взаимосвязей".