Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
In terms of placement, the following options were considered: В плане местоположения были рассмотрены следующие варианты:
These guidelines should also address how the full and active participation of women in the reconstruction of society and in institution-building could take place in practical terms. В этих руководящих принципах следует также предусмотреть, как можно было бы в практическом плане всесторонне и активно задействовать женщин в процессах перестройки обществ и институционального строительства.
What are some of the good lessons that have been learned in terms of collaboration? Какие наиболее эффективные уроки извлечены в плане сотрудничества?
Furthermore, the transport sector faced a particular challenge in terms of replacing negotiable transport documents, such as bills of lading, with electronic alternatives. Кроме того, перед транспортным сектором встает особая проблема в плане замены оборотных транспортных документов, таких, как коносамент, электронными альтернативами.
A qualitative survey revealed that female owned businesses were mostly home-based because that provided flexibility in terms of child-care and also because this was seen as culturally acceptable. Результаты качественного обследования показали, что предприятия, принадлежащие женщинам, в основном функционируют на дому, что обеспечивает им гибкость в плане ухода за детьми, а также не противоречит культурным традициям общества.
He called on all Member States to support its work, which would require additional efforts in terms of resources and commitment. Оратор призывает все государства-члены оказать поддержку его работе, которая потребует дополнительных усилий в плане мобилизации ресурсов и принятия обязательств.
In political terms, Africa has already grown in strength - and that political momentum must now be followed by economic momentum. В политическом плане Африка уже приобрела силу, и это политическое движение должно теперь сопровождаться движением в экономической области.
While there are some important differences between money laundering and terrorist financing, in terms of capacity building through training and technical assistance there is no appreciable difference. Хотя имеются некоторые существенные различия между отмыванием денег и финансированием терроризма, в плане расширения возможностей посредством подготовки персонала и оказания технической помощи не существует заметного различия.
In implementing NEPAD, African countries are faced with a wide spectrum of grave challenges in terms of financial resources, technologies, debt, trade and investment. При осуществлении НЕПАД африканские страны сталкиваются с широким спектром серьезных проблем в плане финансовых ресурсов, технологий, задолженности, торговли и инвестиций.
These settlements are, in economic and social terms, more underdeveloped than the Roma settlements in Western Slovakia. Эти поселения в социально-экономическом плане находятся на более низком уровне, чем поселения рома в Западной Словакии.
Therefore, holding the DPRK in this multilateral negotiating forum liable to comply with their obligations under the NPT is not right and fair conduct in legal terms. И поэтому усматривать за КНДР на этом многостороннем форуме обязанность соблюдать свои обязательства по ДНЯО не есть правомерное и справедливое поведение в юридическом плане.
In concrete terms, it provides persons seeking assistance with counselling, treatment, advice, aid in kind, and financial assistance. В конкретном плане оно предоставляет лицам, обращающимся за помощью, возможность получения консультации, лечения, рекомендаций, медицинских приспособлений в натуральном виде, а также финансовой помощи.
In terms of capacity-building, we are aware that members of the global community face challenges with regard to both financial and human resources. Если говорить об укреплении потенциала, то мы понимаем, что перед членами мирового сообщества встают проблемы в плане как финансовых, так и людских ресурсов.
In budgetary terms measures to benefit women's advancement are taken in the Socio-Economic Development and Investment Requirement Plan from the Sixth Round Table Meeting. В бюджетном отношении меры в интересах улучшения положения женщин предусмотрены в Плане социально-экономического развития и инвестиционных потребностей, разработанном шестым совещанием "круглого стола".
All States have an obligation to comply with resolution 1373, both in terms of the process that it sets out and by national action. Все государства обязаны соблюдать резолюцию 1373, как в плане обозначенного в ней процесса, так и в плане национальных действий.
Much remains to be done in these areas in terms of developing suitable data collection, compilation and analytical methods for such work. Многое еще остается сделать в этих областях в плане разработки подходящих методов сбора, обработки и анализа данных в контексте этой работы.
In terms of political participation, employment, education, health and hygiene, and marriage and the home, their rights have been granted further safeguards. Установлены дополнительные правозащитные гарантии в плане их участия в политической жизни, занятости, образования, здравоохранения и гигиены, а также брака.
In particular, the Committee notes that more efforts are needed in terms of proper control over alternative remittance systems, non-banking financial entities, and charities. В частности, Комитет отмечает, что необходимы дополнительные усилия в плане надлежащего контроля над альтернативными системами переводов, внебанковскими финансовыми образованиями и благотворительными организациями.
As has been emphasized in previous reports, while such bilateral assistance has brought important benefits to Timor-Leste, it has also presented serious problems in terms of timeliness and predictability. Как было подчеркнуто в предыдущих докладах, хотя такая двусторонняя помощь приносит большую пользу для Тимора-Лешти, она создает также серьезные проблемы в плане своевременности и предсказуемости.
The development of F-FDTL is also progressing, but it continues to be hindered by constraints in terms of resources, logistics and availability of skilled personnel. Формирование Ф-ФДТЛ также прогрессирует, однако ему по-прежнему мешают проблемы в плане ресурсов, материально-технического обеспечения и наличия квалифицированного персонала.
Substantively, some of the E10 were at a disadvantage in terms of information gathering, as they did not have embassies everywhere. По существу, некоторые из членов И10 находятся в неблагоприятном положении в плане сбора информации, поскольку они не везде имеют свои посольства.
In terms of employment if not output in much of the developing world, agriculture remains a dominant economic sector whose development is crucial to poverty reduction and hunger alleviation. Если не в отношении производительности, то в плане занятости в большинстве развивающихся стран доминирующим сектором экономики по-прежнему является сельское хозяйство, развитие которого имеет важнейшее значение для сокращения масштабов нищеты и смягчения остроты проблемы голода.
The quality of Millennium Development Goals reports is increasing, both in terms of process and product, as countries acquire more experience. По мере накопления странами опыта повышается качество докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - как в плане процесса, так и в отношении конечной продукции.
They are independent in terms of what they may do, and held accountable through how they undertake their mandate and report on it. Они являются независимыми в плане своей возможной деятельности, и на них возлагается ответственность с точки зрения того, каким образом они выполняют свой мандат и отчитываются об этом.
In terms of promotional initiatives, the following were the principal areas identified by participants: В плане поощрения прав человека участники выделили следующие основные области: