Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
The short-term objective is to resolve critical conditions of families in terms of shelter, food and other basic needs in each targeted region. Краткосрочная цель заключается в решении проблем улучшения критически важных условий для семей в плане приюта, питания и других основных потребностей в каждом целевом регионе.
Hence, disruptive technologies will require adaptation in terms of employment creation in new areas and government regulation to manage possible negative impacts, without hampering the opportunities. Таким образом, с появлением деструктивных технологий потребуются адаптация в плане создания рабочих мест в новых областях и государственные механизмы регулирования для устранения возможных негативных последствий без ущемления возможностей.
In two cases, broad immunities existed in terms of the type and scope of protections afforded to high-level officials. В двух государствах высшие должностные лица пользуются широким иммунитетом как в плане гарантий неприкосновенности, так и в плане сферы их действия.
It was first necessary to explain the rationale behind Article 4, especially in terms of its advantages for military forces. В первую очередь он счел необходимым разъяснить смысл существования статьи 4, особенно в плане ее выгод для вооруженных сил.
Such freedom of communication and visit also applies, under still broader terms, to detainees serving a prison sentence pursuant to an irrevocable court decision. Эта свобода общения и посещений также распространяется в еще более широком плане на заключенных, подвергнутых наказанию в виде лишения свободы, которые отбывают окончательное наказание по приговору суда.
Since then, Chad has made huge progress towards improving the human rights situation in both institutional and legal terms. З. С тех пор Чад добился огромного прогресса в области улучшения положения с правами человека как в институциональном плане, так и в правовом.
The HR Committee recommended that Yemen take measures to preserve the achievements women had made in terms of public participation in peaceful demonstrations in 2011. КПЧ рекомендовал Йемену принять меры по сохранению достижений, которых добились женщины в плане участия в общественной жизни в ходе мирных демонстраций 2011 года.
Parity across genders, regions and income levels in terms of educational access is generally very high in Kazakhstan all the way through secondary school. Показатель паритета мужчин и женщин, регионов и групп с различным уровнем дохода в плане доступа к образованию в целом в Казахстане является весьма высоким вплоть до окончания средней школы.
Efforts focus on analysing, interpreting and describing the information that is most relevant in terms of its influence on early pregnancy and adolescent development. В данном контексте особое внимание уделяется необходимости анализа, толкования и описания наиболее важной информации в плане ее влияния на раннюю беременность и на развитие девочек-подростков.
In the implementation of the Convention, gratifying results have been achieved, in terms of gender equality and women's empowerment, and progress has been unprecedented in many areas. В ходе осуществления Конвенции были достигнуты обнадеживающие результаты в плане гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а во многих областях прогресс оказался беспрецедентным.
Overall, during the past decade significant achievements had been demonstrated in the country in terms of improving key health indicators, such as maternal mortality. В целом, за прошедшее десятилетие страна продемонстрировала значительные достижения в плане улучшения ключевых показателей здравоохранения, включая уровень материнской смертности.
However, Colombia also faces formidable challenges in terms of the protection of migrant workers' rights as a transit and destination country. Тем не менее в качестве страны транзита и назначения перед Колумбией стоят серьезные вызовы в плане защиты прав трудящихся-мигрантов.
However, there continues to be a major backlog in terms of including disability in international development frameworks, as well as in their implementation, monitoring and evaluation. Однако по-прежнему сохраняется значительное отставание в плане учета инвалидности в международных документах в области развития, а также в их осуществлении, отслеживании и оценке.
Where community-based rehabilitation and habilitation programmes are run by the local government, the impact is comparatively more effective, especially in terms of ensuring an adequate standard of living and eliminating inequality and discrimination. Когда программы реабилитации и абилитации на уровне общин осуществляются местными органами, то воздействие оказывается сравнительно более эффективным, особенно в плане обеспечения достаточного жизненного уровня и устранения неравенства и дискриминации.
In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего.
In qualitative terms, credit systems for women are generally aimed at income-generating activities rather than the promotion of women's productivity and entrepreneurship. В плане качества кредитные системы, разработанные для женщин, как правило, ориентированы только на развитие доходных видов деятельности (ДВД) и не содействуют повышению производительности труда и развитию женского предпринимательства.
Roma women are in an especially vulnerable situation in terms of access to employment, education, participation, etc. Женщины народности рома находятся в особенно уязвимом положении в плане доступа к занятости, образованию, участию в жизни общества и т. д.
Participants will be invited to present practical examples of such initiatives, the positive impact of such initiatives and remaining challenges, in terms of sustainability. Участникам будет предложено привести практические примеры таких инициатив и их положительного воздействия, а также рассказать о еще не решенных проблемах в плане устойчивости.
The delay in the submission of the CRC Report was due largely to the lack of capacity in terms of skills, knowledge and financial resources. Задержка с представлением доклада для КПР была связана в основном с отсутствием возможностей в плане навыков, знаний и финансовых ресурсов.
The Plan summarized the concerns over the outputs of the Education system in terms of its role in addressing structural and institutional weaknesses which marginalize children from disadvantaged groups. В Плане обобщены вопросы, вызывающие обеспокоенность по поводу результатов работы системы образования с точки зрения ее роли в устранении структурных и организационных недостатков, которые вытесняют на обочину детей из социально неблагополучных групп.
Lack of capacity in terms of skills, knowledge and financial resources have been identified as key in the late submission of the CRC report. Отсутствие потенциала в плане навыков, знаний и финансовых ресурсов было определено в качестве главной причины запоздалого представления доклада по КПР.
The authorities did not cooperate sufficiently with special procedures for civil and political rights, in terms of visits, despite violations. Власти недостаточно активно сотрудничали со специальными процедурами по гражданским и политическим правам в плане обеспечения посещений, несмотря на имевшие место нарушения.
I'm kind of at a loss in terms of how to fight it. И я как-то потерялся в плане, как с этим бороться.
How is your evening unfolding in terms of your conversations with men? Как проходит твой вечер в плане общения с мужчинами?
The initiative further seeks to inform future departmental efforts to define capability requirements for other mission components in terms of methodology, lessons learned and best practices. Еще одной целью этой инициативы является подготовка материалов для дальнейшего использования департаментами при определении потребностей в силах и средствах для других компонентов миссий в плане методологии, извлеченных уроков и передового опыта.