Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
Consultants are totally autonomous in terms of making decisions. Консультанты работают абсолютно автономно в плане решений.
Some observers said that in practical terms, public schools in Omaha had been re-segregated since the end of busing in 1999. Некоторые наблюдатели заявили, что в практическом плане государственных школ в Омахе были вновь разделены с конца подвоз в 1999 году.
The influx of wealth and technology helped make the new Kingdom of Hawaii relatively strong, in political and economic terms. Приток богатств и технологий способствовал тому, что новое Королевство Гавайи оказалось относительно сильным, как в политическом, так и в экономическом плане.
In psychological terms, the kid was a mess. В психологическом плане, парень был не в порядке.
Donaldson criticized game's presentation as too "cutesy", especially in terms of the characters' voices. Дональдсон раскритиковал представление игры как слишком «приятное», особенно в плане голосов персонажей.
Many artists viewed their work in explicitly political terms. Многие исполнители рассматривали свою работу в явно политическом плане.
Alternative rock broadly consists of music that differs greatly in terms of its sound, social context and regional roots. Альтернативный рок - собирательное понятие для музыки, содержание которой значительно разнится в плане звучания, социального контекста и региональных особенностей.
Remark 40 is poorly drafted both in terms of content and as regards equipment. Формулировка замечания 40 является неудачной как в плане содержания, так и с точки зрения описываемого в нем оборудования.
Part of that task was to get capitals to define the national interest in broader terms. Часть этой задачи заключается в том, чтобы побудить столицы определять свои национальные интересы в более широком плане.
Qatar was developing a broader complementary approach to measuring social welfare, which had traditionally been assessed in terms of income growth alone. Катар разрабатывает более углубленный и детальный подход к оценке уровня общественного благосостояния, который традиционно измерялся исключительно в плане роста доходов.
The country is consequently one of the richest in Europe in terms of biodiversity. Таким образом, страна является одной из наиболее богатых в Европе в плане биологического разнообразия.
It was also costly in terms of our soft power to attract others. А также это дорого стоило нам в плане привлечения других с помощью нашей мягкой власти.
Moreover, in terms of attractive values, South Korea has a compelling story to tell. Кроме того, у Южной Кореи есть замечательная история в плане привлекательных ценностей.
Furthermore, exchange-rate movements are essentially determined by financial flows and may have no effects in terms of correcting global trade imbalances. Более того, изменения валютного курса изначально определяются финансовыми потоками и могут не иметь воздействия в плане корректировки глобальных торговых дисбалансов.
But the Commission's proposal is misguided, both in terms of its emphasis on investment and its proposed financing structure. Однако предложение Комиссии является ошибочным, как с точки зрения его акцента на инвестициях, так и в плане предложенной структуры финансирования.
Europe, which is most closely tied to America in normative and economic terms, needs the transatlantic security guarantee. Европа, которая более тесно связана с Америкой в нормативном и экономическом плане, нуждается в гарантии трансатлантической безопасности.
The fifth shock was German unification, which is a failure in economic terms. Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики.
Nonetheless, a Herzog-Livni government would bring significant change, particularly in terms of relations with Europe and the US. Тем не менее, правительство Герцога и Ливни принесет значительные изменения, особенно в плане отношений с Европой и США.
But, in terms of weight and influence, there is not enough united Europe. Но в плане веса и влияния, недостаточно единой Европы.
There's actually a major health crisis today in terms of the shortage of organs. Наши дни - время серьёзного кризиса в плане нехватки органов.
In terms of foreign policy, Germany rebuilt trust by embracing Western integration and Europeanization. В плане внешней политики, Германия построила доверие, приобщаясь к западной интеграции и Европеизации.
The upshot is that the emerging market policy environment is a lot more competitive, especially in terms of attracting FDI. Вывод: политическая среда рынков развивающихся стран гораздо более конкурентоспособна, особенно в плане привлечения ПИИ.
But it is tragic to spend so much money and then accomplish next to nothing in terms of concrete results and honest accountability. Но тратить так много денег и практически ничего не достичь в плане конкретных результатов и соблюдения ответственности - это просто катастрофа.
Divergences between euro-area economies in terms of growth and inflation have been a persistent challenge. Расхождения в экономиках государств-участников еврозоны в плане развития и инфляции являются предметом непрекращающихся испытаний.
In a potentially more volatile twenty-first century global economy, we must reap the maximum benefits of economic integration in terms of growth and jobs. В потенциально более изменчивой мировой экономике двадцать первого века, мы должны извлечь по максимуму преимущества и выгоды от экономической интеграции в плане развития и рабочих мест.