Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
However, they still feel that there is a deficit in terms of cooperation on substance. Однако они по-прежнему считают, что налицо дефицит в плане сотрудничества по вопросам существа.
Considerable improvements have been made in the area of serious crimes prosecution in terms of management of human and other resources. Значительные улучшения достигнуты в области преследования за тяжкие преступления в плане управления людскими и прочими ресурсами.
The transitional Government counts on international cooperation to make that strengthening not only quantitative, but qualitative, in terms of training and equipment. Переходное правительство рассчитывает на международное сотрудничество, с тем чтобы эта сила выражалась не только в количественных, но и качественных показателях, то есть в плане подготовки и оснащения.
The spread of small arms and light weapons is a major source of concern in terms of security on the continent. Главным источником обеспокоенности в плане обстановки безопасности на нашем континенте является распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Overall, the report notes that the results in terms of disarmament have been very limited so far. В целом, в докладе отмечается, что до сих пор результаты в плане разоружения были весьма ограниченными.
results had begun to emerge in conceptual and practical terms. В своем выступлении он отметил появление первых результатов в концептуальном и практическом плане.
UNCTAD was one of the leading organizations in terms of supporting developing countries' efforts for closer integration into the world economy. ЮНКТАД - одна из ведущих организаций в плане дополнения усилий развивающихся стран по всемерной интеграции в мировое хозяйство.
The necessary fight against terrorism cannot be conceived strictly in military terms. Необходимая борьба с терроризмом не может разрабатываться исключительно в военном плане.
The Government is also committed to learning from international best practice in terms of equality proofing. Правительство также привержено идее усвоения более эффективного международного опыта в плане поощрения равенства.
Many efforts are being made by the international community, and not only in terms of contributing troops to peacekeeping operations. Международное сообщество предпринимает большие усилия, причем не только в плане предоставления войск для операций по поддержанию мира.
That requires action at the political level in terms of the capacity building of partner organizations and through operational interaction. Это требует действий на политическом уровне в плане создания потенциала партнерских организаций и оперативного взаимодействия.
Such efforts can be beneficial in terms of trade liberalization and development when they are coherent with the multilateral trading system. Такие усилия могут принести выгоды в плане либерализации торговли и развития в том случае, когда они согласуются с многосторонней торговой системой.
This division of responsibilities works well in terms of policy formulation, programme delivery and public education. Такое распределение ролей положительно зарекомендовало себя в плане формирования политики, реализации программ и просвещения общественности.
As a consequence, developing countries' production entities collectively have become less effective in terms of delivery. Как следствие, производственные структуры развивающихся стран вместе взятые стали менее эффективными в плане реальной отдачи.
The reform measures pursue a modernization of the universities, both in terms of their organization and their study programmes. Реформа предусматривает осуществление мер модернизации вузов как в смысле их организации, так и в плане учебных программ.
The world energy market is also evolving rapidly in terms of energy suppliers and consumers. Мировой энергетический рынок претерпевает стремительные изменения также в плане поставщиков и потребителей энергии.
It is expected that additional assistance in terms of training and resources may be made available to the commission upon its establishment. Ожидается, что после создания Комиссии ей может быть оказано дополнительное содействие в плане профессиональной подготовки и предоставления ресурсов.
However, international organizations recently recognized that money-laundering was a problem on its own terms and should be addressed separately from other laws. Однако недавно международные организации признали, что отмывание денег представляет отдельную проблему и в правовом плане также должно рассматриваться отдельно.
The hazards themselves disclosed human limitations in institutional terms. Сами эти опасности показали ограниченность людских возможностей в институциональном плане.
Much more work needs to be done in terms of modern teaching methodologies. Предстоит приложить значительные дополнительные усилия в плане внедрения современных методов обучения.
Membership varies from one organization to another in terms of State representatives and expertise. Членский состав организаций варьируется в плане представителей государств и компетенции.
Nevertheless, the Inspector believes that there is room for further improvement in terms of cost-effectiveness. Тем не менее инспектор считает, что имеются возможности дальнейших улучшений в плане затратоэффективности.
Diversification in terms of gender and culture is also crucial to United Nations values. Для ценностей Организации Объединенных Наций также важна диверсификация в плане гендера и культуры.
Trade and industry policies should support dynamic sectors and activities in terms of productivity growth and creation of decent jobs characterized by high wages and employment security. Стратегии развития торговли и промышленности должны быть направлены на поддержку динамичных секторов и направлений деятельности в плане повышения производительности и создания достойных рабочих мест, характеризующихся высокой заработной платой и защитой от безработицы.
Therefore, to assign the functions to international Professional staff did not make sense in career development terms. Поэтому в плане профессионального роста нет смысла поручать такие функции международным сотрудникам категории специалистов.