Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
Families have joint responsibility for promoting the development of their children in terms of health, nutrition and education. Семьи несут общую ответственность за содействие развитию своих детей в плане здравоохранения, питания и образования.
Links between finance in various forms and business impacts on human rights still need further clarifications in operational terms. В практическом плане еще предстоит прояснить связь между разными формами финансирования и воздействием предпринимательской деятельности на права человека.
The newly formed Ministry has limited capacity in terms of available staff and technical expertise to develop, coordinate and implement gender equality. Вновь созданное Министерство располагает ограниченными возможностями в плане кадров и специальных технических знаний для разработки, координации и осуществления деятельности в области обеспечения гендерного равенства.
Greater participation by developing countries was needed, both in terms of voting rights and in the management of the international financial institutions. Необходимо более широкое участие развивающихся стран, как с точки зрения права голоса, так и в плане управления международными финансовыми институтами.
The Plan contains an analysis of the country's education policy in terms of strengths, weaknesses, opportunities and challenges. В плане содержится анализ политики страны в области образования с точки зрения имеющихся сильных и слабых сторон, возможностей и трудностей.
However, in terms of thematic priorities, work on the linkages between the four different measures is particularly urgent. Вместе с тем в плане тематических приоритетов особенно актуальной является работа над связями, существующими между четырьмя разными мерами.
Finally, in operational terms, the Special Rapporteur has already initiated consultations with civil society organizations, including victims' organizations. И наконец, в практическом плане Специальный докладчик уже инициировал проведение консультаций с организациями гражданского общества, включая организации, объединяющие жертв.
In their policy responses, Governments tend to focus on addressing perceived weaknesses of youth in terms of their lack of skills or attitudes. В рамках своих политических ответных мер правительства, как правило, концентрируют внимание на устранении усматриваемых слабостей молодежи в плане отсутствия у них навыков или социальных установок.
The initial 88 agreement-specific special and differential treatment proposals had seen little progress in terms of making them more precise, effective and operational. В отношении первоначальных 88 согласованных предложений об особом и дифференцированном режиме не было достигнуто заметного прогресса в плане придания им более конкретного, действенного и оперативного характера.
Countries with the largest arrears were receiving the least from debt relief in terms of freeing resources for development. Страны с наибольшим объемом просроченных платежей получают меньше всего от облегчения бремени задолженности в плане высвобождения финансовых ресурсов на цели развития.
While politically that is praiseworthy progress, nevertheless in legal terms we need to accelerate current negotiations in order to adopt a general counter-terrorism convention. Хотя в политическом плане этот прогресс заслуживает похвалы, тем не менее, в юридическом плане необходимо ускорить нынешние переговоры с целью принятия общей конвенции о борьбе с терроризмом.
Indeed, the General Assembly and the Economic and Social Council have, within their mandates, specific roles in terms of peacebuilding. Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет играют, в рамках своих мандатом, конкретную роль в плане миростроительства.
The forgone gains and the opportunity cost in terms of development make this amount even higher. Упущенные выгоды и возможности в плане развития оборачиваются дополнительными потерями.
To identify country needs in terms of technical expertise and other assistance to complete the NIP. Выявить нужды стран в плане технической экспертизы и других видов помощи для завершения НПВ.
In more conceptual terms, one speaker suggested two ways to approach the encroachment issue. Затрагивая этот аспект в более концептуальном плане, один оратор предложил два пути подхода к вопросу о вторжении в сферу компетенции.
Military-driven efforts have yielded some achievements in terms of launching the survey. Инициируемые военными усилия позволили добиться определенных успехов в плане начала проведения обследования.
The Office should be strengthened in budgetary terms and granted greater independence in developing its own budgetary needs. Отделение следует укрепить в бюджетном плане и предоставить ему больше самостоятельности в определении собственных бюджетных потребностей.
In each case the option is described in broad terms and some of the defining characteristics discussed. В каждом случае соответствующий вариант описывался в широком плане и обсуждались некоторые из его основных характеристик.
Something similar occurs in terms of strengthening technical capabilities. Примерно та же картина наблюдается в плане укрепления технических возможностей.
A vibrant Northern Ireland women's sector is now facing crisis in terms of long-term sustainability. Динамичному сектору женских организаций Северной Ирландии в настоящее время угрожает кризис в плане обеспечения долгосрочной стабильности.
The evaluation sought to address key questions in terms of the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of the regional programme. Оценка нацелена на решение ключевых вопросов в плане актуальности, эффективности, действенности и устойчивости региональной программы.
Lessons from the private sector could perhaps be learned in terms of improving the distribution and allocation of aid. Можно было бы, вероятно, извлечь уроки из опыта частного сектора в плане улучшения распределения помощи.
The strength of UNCTAD lay in its unique position in terms of the integrated treatment of trade and development. Сила ЮНКТАД кроется в ее уникальном положении в плане комплексного рассмотрения проблематики торговли и развития.
That situation had necessitated the establishment of four very costly United Nations peacekeeping missions, both financially and in terms of human resources. Эта ситуация обусловила необходимость создания четырех весьма затратных как в финансовом плане, так и с точек зрения людских ресурсов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
She acknowledged that there was still room for improvement, particularly in qualitative terms. Оратор признает, что еще немало предстоит сделать, особенно в плане повышения отдачи от принимаемых мер.