Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
In broad terms, I believe that such a conference would bring together a representative spectrum of the Afghan population in partnership with the international community. В широком плане я полагаю, что такая конференция соберет представительный форум афганского населения в партнерстве с международным сообществом.
Expanded freedom of movement train operations in terms of increases in number of passengers, kilometre radius covered and numbers of lines servicing minority communities Повышение степени свободы железнодорожного сообщения в плане увеличения числа пассажиров, протяженности маршрутов и количества линий, обслуживающих общины меньшинств
Growth and structure of the region's international trade in terms of similar groups, products and main agents Рост и структура международной торговли региона в плане сходных групп, продуктов и основных агентов
Prompt action taken now, while prevalence is still low, would be highly cost-effective both economically and in terms of human security. Своевременные действия на нынешнем этапе, пока болезнь не получила широкого распространения, будут высокоэффективными как с точки зрения экономии, так и в плане безопасности населения.
Has the situation improved since then in terms of the actual implementation of the recommendations? Стала ли ситуация лучше с тех пор в плане реального осуществления рекомендаций?
We recognize the progress made over the last 12 months in this field, particularly in terms of strategic planning, operational support and information management. Мы признаем прогресс, достигнутый за прошедшие 12 месяцев в области разминирования, в частности в плане стратегического планирования, оперативной поддержки и управления информацией.
However, in recent years in a number of these countries the developments achieved are encouraging in terms of improvements in the overall situation. Однако за последние годы в ряде этих стран были достигнуты обнадеживающие результаты в плане улучшения ситуации в целом.
The Special Rapporteur believes that at a minimum, States should fulfil the commitments they have made in terms of development assistance. По мнению Специального докладчика, по крайней мере государства должны выполнять взятые на себя обязательства в плане оказания помощи в целях развития.
What happens today is that the mass-produced instruments are getting better, reducing the distance (in terms of quality) to craft instruments. Что происходит сегодня в том, что массовое производство инструментов становятся лучше, уменьшая расстояние (в плане качества) для судов документы.
S. c. brachyceros (Sudanese buffalo) is, in morphological terms, intermediate between the first two subspecies. S. c. brachyceros, или суданский буйвол, занимающий в морфологическом плане промежуточное положение между двумя упомянутыми подвидами.
According to Yevgeni Gorbunov, the EP was "free in terms of style", due to the band moving away from their 90s music influence. По словам Евгения Горбунова, мини-альбом стал «свободным в плане стиля», благодаря тому что группа начала уходить из-под влияния музыки 90-х.
In terms of growth, screw and scroll compressors are growing much faster, albeit from a much smaller base. В плане роста, спиральные и винтовые компрессоры растут намного быстрее, несмотря на намного меньшую базу.
On the other hand, the exchange between Arya and Tywin was unanimously praised, both in terms of acting and direction. С другой стороны, обмен между Арьей и Тайвином был единодушно похвален, как в плане игры актёров, так и в режиссуре.
Children can also be understood as a minority group in these terms, and the discrimination faced by the young is known as adultism. Дети также могут в этом плане быть отнесены к меньшинствам из-за дискриминации по отношению к молодым - adultism.
It achieved a moderate success in terms of sales, although it reached the top ten in France. Он достиг умеренного успеха в плане продаж, хотя и достиг первой десятки во Франции.
In practical terms, this meant training and equipping U.S. military personnel, as well as such allies as South Vietnam, for counterinsurgency operations. В практическом плане это означало подготовку и оснащение военнослужащих США, а также таких союзников, как Южный Вьетнам для операций против повстанцев.
Journalist Norman Solomon praised Sanders's reply saying, I think Bernie Sanders handled it the best in terms of scoping out and describing the terrain. Журналист Норман Соломон оценил ответ Сандерса, сказав: «Я думаю, Берни Сандерс ухватил суть лучше всего, в плане ширины охвата и точности описания.
As the lead agency the Department of the Prime Minister and Cabinet ensures that greater priority is given to indigenous affairs in terms of access to mainstream programmes across all agencies. В качестве головного ведомства Канцелярия премьер-министра и Кабинет обеспечивает придание большего приоритета вопросам коренного населения в плане доступа к основным программам по всем учреждениям.
Due to the technical complexity and political nature of those activities, providing for public participation required more intense preparations and procedures in terms of time frames and the necessary documentation. Ввиду технической сложности и политической природы указанной деятельности обеспечение участия общественности требует более серьезной подготовки и процедур в плане временных рамок и необходимой документации.
Today, the Democratic People's Republic of Korea finds itself surrounded by a world that is changing rapidly in political, economic and technological terms. Сегодня Корейская Народно-Демократическая Республика окружена миром, стремительно меняющимся в политическом, экономическом и технологическом плане.
The main thing that they will be interested in how strong he is and whom he represents in terms of military power. Главное, что их будет интересовать, сколь он силен? Кого он представляет в плане военной силы.
The document itself represents a watershed, because it provides the data needed for a scientific and empirical discussion of an issue that is too often debated in ideological terms. Сам документ представляет собой переломный этап, поскольку он предоставляет данные, необходимые для научных и эмпирических обсуждений вопроса, который слишком часто обсуждается в идеологическом плане.
The eurozone cannot stabilize in political and economic terms without a solid framework for crisis resolution and an ability to deal with sovereign default by a member state. Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом.
The government mandates the range of investment strategies, which vary in terms of the share of equities and fixed income that companies may offer. Правительство поручает спектром инвестиционных стратегий, которые различаются в плане доли акций и стабильного дохода, которые компании могут предложить.
An across-the-board reduction in tax rates performs poorly in terms of budgetary effectiveness (the number of jobs created per dollar of foregone revenue). Повсеместное снижение ставок налогов мало чего дает в плане бюджетной эффективности (числа созданных рабочих мест на 1 доллар упущенных поступлений).