Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
But you do gain in terms of payload carrying capacity. Но мы выигрываем в плане полезной грузоподъёмности.
In terms of transport infrastructure, what really makes a difference between advanced and backward cities is not highways or subways but quality sidewalks. В плане транспортной инфраструктуры, что действительно создаёт различие между передовыми и отсталыми городами, - это не автострады или метро, но качественные пешеходные дорожки.
Wendy Freedman: In terms of the science, they're very complementary. Венди Фридман: В плане науки они дополняют друг друга.
The nobility came second in terms of wealth, but there was no unity. В плане богатства дворянство было на втором месте, но были очень разрозненны и далеки от единства.
The latter may be politically mandatory and marginally beneficial in fiscal terms. Вторая может быть обязательна в отношении политики и минимально успешна в финансовом плане.
The internal space of the octagonal in terms of the temple is dynamic, and it does not lack harmony and unity. Внутреннее пространство восьмигранного в плане храма динамично, при этом не лишено гармонии и единства.
And prospects, in terms of increase in volume of goods shipped, are rather good. Перспективы в плане увеличения объемов грузов, перевозимых внутренним водным транспортом, в целом обнадеживают.
It represents an increased danger in terms of proliferation. Он таит в себе растущую угрозу в плане распространения.
The Workshop considered the concept of under-served populations in both qualitative and quantitative terms that pertained to all members of society. На этот практикуме была рассмотрена концепция неполного охвата населения в количественном и качественном плане, что подразумевало охват всех членов общества.
UNITAR programmes should therefore continuously seek to sensitize countries, and to assist them with issues impacting their development in the medium and long terms. Поэтому программы ЮНИТАР постоянно должны быть направлены на сенсибилизацию стран и предоставление им помощи в решении вопросов, оказывающих влияние на их развитие в среднесрочном и долгосрочном плане.
And in terms of energy policies... 21st century. А в плане энергетической политики - 21 век.
In terms of transport infrastructure, what really makes a difference between advanced and backward cities is not highways or subways but quality sidewalks. В плане транспортной инфраструктуры, что действительно создаёт различие между передовыми и отсталыми городами, - это не автострады или метро, но качественные пешеходные дорожки.
Think about it. Now, in design terms, a wheelchair is a very difficult object. Подумайте об этом. Теперь, в плане дизайна, инвалидная коляска - достаточно сложная конструкция.
Wendy Freedman: In terms of the science, they're very complementary. Венди Фридман: В плане науки они дополняют друг друга.
In terms of movies, I mean. В плане фильмов, я имею ввиду.
Resolution 820 (1993) in particular isolated the Federal Republic of Yugoslavia from the outside world in terms of transport and communications. Резолюция 820 (1993) практически изолировала Союзную Республику Югославию от внешнего мира в плане транспорта и связи.
It has also focused on the situation of women, in terms of their health, education and overall social status. Уделялось также внимание положению женщин в Джибути в плане состояния здоровья, образования и общего социального положения.
In moral and human terms, the voice of the international community was clearly heard. В моральном и человеческом плане голос международного сообщества был ясно услышан.
It decided that, in practical terms, support should also be given for the basic data that are needed for developing national accounts. Она решила, что в практическом плане поддержку также следует оказывать сбору базовых данных, необходимых для разработки национальных счетов.
With regard to the continuing humanitarian emergency, major gains have been achieved in terms of accessibility. Что касается дальнейшего оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, то имеются крупные достижения в плане расширения доступа.
The international community has traditionally talked about security in almost wholly military terms. Международное сообщество традиционно обсуждает вопрос безопасности, исключительно в военном плане.
Indeed, the world has recently undergone an enormous transformation in terms of ideology, systems of governance and international relations. Мир действительно пережил в последнее время важнейшие преобразования в плане идеологии, системы правления, международных отношений.
Capacity-building both in terms of human resources and institutional facilities ought to adopt a multidisciplinary and multisectoral approach. Создание потенциала как в плане людских ресурсов, так и в отношении организационных структур должно основываться на многодисциплинарном и многосекторальном подходе.
It is undoubtedly a daunting task because the situation in terms of the needs of the country is grave. Эта задача, несомненно, представляется чрезвычайно сложной, поскольку положение страны в плане потребностей очень серьезное.
The exploration and peaceful uses of outer space brought unimaginable benefits in terms of development. Исследование и мирное использование космического пространства принесло огромные выгоды в плане развития.