Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
In general, policies so far have not delivered desired results in terms of ensuring UA. Вообще говоря, проводимая до сих пор политика не давала желаемых результатов в плане обеспечения всеобщего доступа.
Ongoing liberalization reforms in developing countries have not always yielded expected benefits in terms of successful integration into the global economy. Проводимые в развивающихся странах реформы, направленные на либерализацию, не всегда приносят ожидаемые выгоды в плане успешной интеграции в глобальную экономику.
Poverty spatial analysis shows that east, south-central and central Bhutan are most vulnerable, especially in terms of food poverty. Как показывает географический анализ бедности, восточная, центрально-южная и центральная части Бутана находятся в наиболее уязвимом положении, особенно в плане продовольственной бедности.
UNCTAD should develop this work further in terms of both policy analysis and follow-up supply capacity-building at the national level. ЮНКТАД следует продолжать развивать эту работу как в плане анализа политики, так и в рамках последующей деятельности по укреплению производственного потенциала на национальном уровне.
FDI in infrastructure raises a special challenge in terms of regulation and governance. В контексте осуществления ПИИ в сфере инфраструктуры возникают особые задачи в плане регулирования и управления.
The Advisory Committee notes the importance of this activity in terms of facilitating the movement of returnees and development activities. Консультативный комитет отмечает важность этого направления деятельности в плане содействия передвижению репатриантов и осуществлению мероприятий в сфере развития.
This includes projects where contributors usually perceive higher risks in terms of project implementation and monitoring. Речь, в частности, идет о проектах, которые, по мнению доноров, являются более рискованными в плане осуществления и возможностей обеспечения контроля.
The future of the LDCs over the next 50 years is very uncertain in terms of energy resources. Будущее наименее развитых стран в последующие 50 лет является очень неопределенным в плане энергоресурсов.
However, more efforts are needed to tailor the MDGs to take into consideration the Albanian EU integration perspective in terms of social inclusion. Однако необходимы дальнейшие усилия по привязке ЦРДТ к конкретным условиям и учету перспективы интеграции Албании в ЕС в плане социального участия.
That has enabled us to make significant progress in terms of access to basic education. Это позволило нам добиться значительного прогресса в плане доступа к начальному образованию.
But our size will forever be a challenge in terms of economies of scale. Тем не менее небольшие размеры нашей страны всегда будут оставаться для нас проблемой в плане масштабности нашей экономики.
The situation is critical in terms of food security, given the volatility of international commodity prices. Ситуация в плане продовольственной безопасности является критической с учетом неустойчивости цен на мировом рынке сырьевых товаров.
Among the latest measures adopted by the EU in terms of prevention, allow me to highlight a few. Среди самых последних мер, принятых ЕС в плане предотвращения, позвольте мне отметить некоторые из них.
Support in terms of investment projects can reduce or dissipate the dangers of climate change impact. Поддержка в плане инвестиционных проектов может уменьшить или устранить угрозы, создаваемые изменением климата.
The energy crisis is further disproportionately impacting Nauru in terms of transport services. Энергетический кризис также непропорционально сказывается на Науру в плане транспортных услуг.
She pointed to the asymmetry between the developed and developing countries in terms of policy space. Она указала на значительное различие между развитыми и развивающимися странами в плане наличия пространства для стратегического маневра.
Migrants are often positively selected in terms of education and skills, therefore being more likely to do well at their destination. Мигранты нередко имеют преимущества в плане образования и навыков, откуда вытекает более высокая вероятность успеха в месте назначения.
Despite the differences noted, the urban advantage in terms of reproductive health and access to family planning is smaller than expected. Несмотря на отмеченные различия, имеющиеся в городских районах преимущества в плане охраны репродуктивного здоровья и доступа к планированию семьи менее значительны, чем ожидалось.
People living in smaller cities are also disadvantaged in terms of access to reproductive health services. Жители небольших городов также находятся в неблагоприятном положении в плане доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
However, there are certain exceptions, both geographical and in terms of party. Однако имеется ряд исключений как в территориальном плане, так и в некоторых политических партиях.
The urban advantage in terms of child survival is buttressed by other findings. Преимущества городских районов в плане выживания детей подкрепляются и другими наблюдениями.
It was successful in expanding access to primary education and made big efforts to increase the quality of education in terms of learning outcomes. Он успешно расширил доступ к начальному образованию и приложил огромные усилия для повышения качества образования в плане успеваемости учащихся.
In geographical terms, Jeunesse Horizon has carried out activities in several provinces of the country in partnership with local associations. В географическом плане организация «Молодежный горизонт» осуществляла свою деятельность в нескольких провинциях нашей страны благодаря партнерству с рядом местных ассоциаций.
In terms of the number of people affected by desertification and drought, Asia is the most severely affected continent. В плане количества людей, затронутых проблемой опустынивания и засухи, Азия является в наибольшей степени пострадавшим континентом.
They are the most productive in terms of feeding people and, at the same time, ensuring environmental benefits. Они являются наиболее производительными в плане обеспечения населения продовольствием и благоприятно влияют на окружающую среду.