Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
His delegation considered that the transformation of the Department of Public Information would enhance its effectiveness in terms both of management and of cost-efficiency. По ее мнению, осуществляемые Департаментом общественной информации преобразования повысят его эффективность в плане как управления, так и экономии.
In practical terms this means that the General Assembly has a dominant role in the functioning of the Commission. В практическом плане это означает, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций играет доминирующую роль в функционировании Комиссии.
In concrete terms this means that in the coming weeks agreement should be reached on a number of crucial points. В более конкретном плане это означает, что в предстоящую неделю надо будет достичь согласия по ряду основополагающих вопросов.
Educational reform would bear fruit only in the medium and long terms. Реформа системы образования принесет плоды лишь в средне- и долгосрочном плане.
Such a show of ingratitude may have long-term damaging consequences in terms of the willingness of Member States to undertake humanitarian missions. Проявление подобной неблагодарности может в долгосрочном плане негативно сказаться на готовности государств-членов принимать участие в гуманитарных миссиях.
This year's session of the Economic and Social Council has been very useful in terms of addressing key issues of our concern. В этом году сессия Экономического и Социального Совета была очень полезной в плане обсуждения тревожащих нас ключевых вопросов.
This should not be viewed only in military terms. Нельзя рассматривать этот вопрос лишь в военном плане.
We have also still to witness any dramatic reduction in the quality of arms in terms of their ability to destroy. Пока не произошло резкого снижения качества вооружений в плане их разрушительной силы.
In regional terms, Brunei Darussalam remains fully committed in its efforts to ensure a peaceful and secure environment. В региональном плане Бруней-Даруссалам остается полностью приверженным своим усилиям по обеспечению мирной и безопасной окружающей среды.
Thus, for smaller countries, comparable action may be more difficult in practical terms. Таким образом, в случае менее крупных стран схожие действия в практическом плане могут оказаться более затрудненными.
At the same time, such cooperation would lessen the burden on enterprises in terms of costs and executive time. В то же время такое сотрудничество уменьшит бремя, лежащее на предприятиях, в плане издержек и затрат времени.
These recommendations reflect in broad terms the ongoing efforts of the Secretary-General. Эти рекомендации отражают в широком плане нынешние усилия Генерального секретаря.
The length of the extension should not be viewed in terms of mutually exclusive options. Продолжительность его действия не должна рассматриваться в плане взаимоисключающих альтернатив.
There is an immediate need for support in terms of food and medical care. Безотлагательно необходимо оказать поддержку в плане снабжения продовольствием и медицинского обеспечения.
The costs of conscripts should be valued in terms of actual payments. Расходы на призывников следует оценивать в плане фактических платежей.
UNDP plays a key role therein, both in terms of coordination and substance. ПРООН играет в этой системе ключевую роль как в плане координации, так и в решении вопросов существа.
One delegation asked how the findings of the Report helped developing countries in practical terms, including assistance with programming and identification of problems. Одна делегация задала вопрос о том, какую помощь выводы Доклада оказали развивающимся странам в практическом плане, включая помощь в разработке программ и определении проблем.
Each of these jurisdictions had advantages in terms of gathering evidence and convenience of the claimant or the defendant. Каждый из указанных видов юрисдикции имеет свои преимущества в плане сбора доказательств и удобства для истца или ответчика.
In cultural terms, the Conference was to restore the spiritual and moral values of the Zairian people. В культурном плане Конференция должна была воссоздать духовные и нравственные ценности заирского народа.
They also exact a tremendous toll in terms of loss of human life and material destruction of the nation's infrastructure. Они приводят также к огромным потерям как в плане человеческих жизней, так и материального ущерба инфраструктуре страны.
Institutional economics rejects the assumption of altruism, postulating differences in terms of domestic trade that are the function of the relative bargaining power of participants. Институциональная экономика отвергает предположение об альтруизме, обосновывая различия в плане внутренней торговли функцией относительных рыночных позиций участников.
This requirement naturally has implications in terms of the linguistic skills which should rightfully be expected from staff of the United Nations. Само собой разумеется, что это требование связано с последствиями в плане знания языков, которое должны показывать сотрудники Организации Объединенных Наций.
Such variation gives rise to different strengths in terms of flexibility, rapidity of response, accountability and integration of rehabilitation and recovery activities. Такие различия приводят к различным возможностям в плане гибкости, оперативности реагирования, отчетности и интеграции работ по восстановлению и реконструкции.
Education and the mass media intensify the process of urbanization in terms of cultural modernization, which undermines the traditional commitments to kin. Образование и средства массовой информации несомненно способствуют активизации процесса урбанизации в плане культурной модернизации, подрывающей традиционную приверженность роду.
Generally speaking, a balance will have to be struck to draw up satisfactory arrangements in terms of cost-effectiveness. В общем плане надо будет найти некий баланс, с тем чтобы разработать режим, отвечающий требованиям затратоэффективности.