Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
It is my honour to present to you the results of the Conference in terms of deliverables and commitments made. Для меня большая честь представить вам результаты Конференции в плане намечаемых мероприятий и принятых обязательств.
The federal government therefore supports the integration of aid agencies in national networks both in terms of information and funding. Поэтому федеральное правительство поддерживает объединение учреждений по оказанию помощи в национальные сети и в плане информации, и в плане финансирования.
In humanitarian terms, the entry into force of Protocol V was immensely significant. В гуманитарном плане вступление в силу Протокола V имеет колоссальное значение.
That recent event was a tragedy in human, cultural, environmental and economic terms. Это недавнее событие стало трагедией в человеческом, культурном, экологическом и экономическом плане.
To ensure regular maintenance and enhancement of the site, a sound foundation in terms of staffing and resources was required. Для того чтобы обеспечить регулярное обслуживание и улучшение сайта, нужно создать прочную основу в плане кадров и ресурсов.
The coming year is crucial in terms of development. Предстоящий год исключительно важен в плане развития.
It is a legacy whose gains - both technical and in terms of human expertise - we must preserve. Это то наследие, завоевания которого - в плане как техническом, так и специальных человеческих знаний - нам надлежит сберечь.
In operational terms, recognizing that interdependence means finding ways to cross parochial boundaries at an institutional level. В оперативном плане признание этой взаимозависимости означает нахождение путей преодоления обособленности на институциональном уровне.
He mentioned amongst others that labelling was an issue in terms of permanence, visibility and wording. Он отметил, среди прочего, что одним из них является вопрос об обозначении в плане его долговечности, заметности и содержания.
He asked for appropriate test requirements which were different for M1 categories of vehicles in terms of structure and vehicle deceleration. Он предложил разработать надлежащие требования к испытаниям, которые были бы отличны от тех, которые применяются к транспортным средствам категории M1 в плане конструкции и замедления транспортного средства.
In that way, the support of the international community in eliminating inequality will provide a solution in terms of sustainable development. Таким образом, поддержка международным сообществом ликвидации неравенства обеспечит решение в плане устойчивого развития.
The past two years have also been very productive in terms of traditional publications. Последние два года были также весьма продуктивными в плане традиционных публикаций.
In political terms, such a mechanism must be acceptable to the international community and constitute a universally recognized goal. В политическом плане такой механизм должен быть приемлемым для международного сообщества и быть объявленным общепризнанной целью.
First, in terms of security, we cannot hope for an electoral process to be conducted normally in a tense security situation. Во-первых, в плане безопасности нельзя рассчитывать на нормальное проведение процесса выборов в обстановке напряженности.
In this context, it is important to emphasize the growing capacity of Brazil in terms of satellite image acquisition. В этой связи важно подчеркнуть расширение возможностей Бразилии в плане получения спутниковых снимков.
As a result, the expected benefits of the agreements reached in terms of sustainable growth and development have not fully materialized. В итоге не в полной мере реализован ожидавшийся положительный эффект достигнутых договоренностей в плане обеспечения устойчивого роста и развития.
Yet many would doubt whether such a redefined economic role of the State is feasible in terms of politics. Тем не менее многие будут склонны сомневаться в том, что такая новая экономическая роль государства будет реальной в политическом плане.
Unless problems of inequity and volatility are addressed in institutional terms, they will grow worse. Если проблемы неравенства и неустойчивости не будут решаться в институциональном плане, они будут обостряться.
It opened up exciting possibilities in terms of enlisting the know-how, expertise and resources of the private sector in common development endeavours. Она открыла увлекательные возможности в плане интеграции ноу-хау, опыта и ресурсов частного сектора в общую деятельность в целях развития.
In economic terms, African productivity has suffered because economic regimes tend to be tightly controlled and inefficiently managed by the state. В экономическом плане производительность труда в странах Африки страдает из-за того, что хозяйственные системы, как правило, строго контролируются и неэффективно управляются государством.
The Counter-Terrorism Committee has also set an example in terms of its ties with international, regional and subregional organizations. Контртеррористический комитет также показывает пример в плане налаживания связей с международными, региональными и субрегиональными организациями.
The re-organization of the working week covers both flexible and reduced working hours, in collective or individual terms. Корректировка рабочего времени одновременно касается гибкости трудового графика и его общего сокращения в коллективном или индивидуальном плане.
In practical terms, access to education is difficult for certain members of society and for children from unstable families. В практическом плане доступ к образованию затруднен для определенных членов общества и детей из неблагополучных семей.
One speaker stated that, in broad terms, the note reflected government policies in the relevant areas. Один оратор заявил, что в широком плане в записке отражена политика правительства в соответствующих областях.
Economic globalization or deepened economic integration affects the national systems of economic governance in terms of the need to adjust national policies and institutions. Экономическая глобализация или более глубокая экономическая интеграция влияет на национальные системы экономического управления в плане необходимости перестройки национальной политики и учреждений.