Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
The fact that various contractual status coexist might entail consequences in terms of management. Факт параллельного существования разных контрактных статусов может приводить к определенным последствиям в плане управления.
Overall, United Nations system organizations are at the beginning stages in terms of the adoption and implementation of ERM. В общем плане организации системы Организации Объединенных Наций находятся на начальных этапах в плане внедрения и реализации ОУР.
It provides the ranking of risks in terms of priority for the organization. Это позволяет ранжировать риски в плане приоритетов для организации.
In broad terms, response options can include: tolerate/accept, treat/reduce, transfer and avoid. В общем плане варианты реагирования могут включать: принятие/признание допустимым, нейтрализацию/снижение, передачу и предотвращение.
Existing policy and frameworks diverge greatly in terms of terminology, methods and approaches. Существующие концепции и политика во многом расходятся в плане терминологии, методов и подходов.
Impact is assessed in terms of its effect on the achievement of programme objectives, reputation, personnel and financial. Воздействие определяется в плане влияния на достижение целей программы, репутации, кадров и финансов.
ESCAP studies point to several innovative developments in terms of technology for wastewater treatment and river rehabilitation. Исследования ЭСКАТО указывают на ряд новаторских подвижек в плане технологии очистки сточных вод и восстановление рек.
The environmental authorities had been considerably strengthened, both institutionally and in terms of funding. Природоохранные органы были существенно укреплены как в институциональном плане, так и в плане финансирования.
In practical terms, two categories of subsoil assets can be distinguished: those with 'finite' and 'infinite' service lives. В практическом плане может быть выделено две категории минеральных ресурсов: ресурсы с конечным и бесконечным сроком службы.
Continuous operations would bring significant growth of fieldwork efficiency and many benefits in terms of increased quality. Постоянная работа позволит значительно повысить эффективность деятельности на местах и принесет множество выгод в плане повышения качества.
This practice often results in significant changes in country ranking while no significant real change in terms of human development is realized. Такая практика часто приводит к значительным изменениям в определении рейтинга стран, хотя в плане развития человека никаких значительных реальных изменений не происходит.
With few exceptions, social development has been neglected, except in terms of residual mechanisms to protect the most vulnerable. За редкими исключениями, вопросы социального развития не рассматривались, разве что в плане остаточных механизмов защиты наиболее уязвимых групп.
The results are, however, mixed in terms of closing the gender gap. Однако результаты этой программы неоднозначны в плане устранения гендерного разрыва.
The education system is lagging behind in terms of teaching school children how to be creative. В системе образования наблюдается отставание в плане обучения школьников творческому подходу.
This will put a huge demand on capacity in terms of human resources and information needs. В связи с этим потребуется значительный потенциал в плане как людских ресурсов, так и сбора информации.
First, energy is becoming increasingly problematic, both in terms of security of supply and absolute levels of availability. Во-первых, энергопотребление становится все более проблематичным как в плане надежности поставок, так и в отношении абсолютного объема имеющихся ресурсов.
Moreover, there is the equally important and vast field of necessary behavioural changes in terms of energy consumption. Кроме того, не менее важна и обширна область необходимых поведенческих изменений в плане энергопотребления.
In practical terms, forests represent the intersection of all aspects of human life. В практическом плане леса - это переплетение всех аспектов жизни людей.
Another inland navigation issue, namely, recreational navigation, has become increasingly important in the last decade, especially in terms of regional development. В последнее десятилетие все более актуальное значение - особенно в плане регионального развития - приобретает другой связанный с внутренним судоходством вопрос, а именно прогулочное судоходство.
Finally, the high number of migrant workers in the country has created a major challenge in terms of labour force management. И наконец, значительное число трудящихся-мигрантов в стране создало серьезную проблему в плане управления рабочей силой.
The Housing Development Finance Corporation remained inactive in terms of providing new loans in 2009 as it lacked the financial resources to continue lending. Финансовая корпорация по развитию жилищного строительства по-прежнему не проявляла активности в плане предоставления новых займов в 2009 году, поскольку ей не хватало финансовых ресурсов для продолжения кредитования.
Displaced persons remain vulnerable economically and in terms of their health. Перемещенные лица остаются уязвимыми в экономическом отношении и в плане своего здоровья.
In regional terms, Turkmenistan calls for the creation of a multilateral mechanism for the interaction of States of Central Asia and the Caspian region. В региональном плане Туркменистан выступает за создание многостороннего механизма взаимодействия государств Центральной Азии и Каспийского региона.
In addition, with the exception of the least developed countries in Asia, little progress was registered in terms of export diversification. Кроме того, за исключением наименее развитых стран в Азии, отмечен незначительный прогресс в плане диверсификации экспорта.
It is understood that a high level of harmonization in terms of agreed system-wide accounting policies has already been achieved. Имеется понимание на тот счет, что уже достигнут высокий уровень гармонизации в плане согласованной общесистемной политики учета.