| Many low-income States lack adequate funds and resources for health in absolute terms. | Многие государства с низким уровнем доходов не располагают для целей здравоохранения достаточным объемом средств и ресурсов в абсолютном выражении. |
| The conditions of those marginalised in this process have worsened in real terms. | Положение тех, кто оказался на периферии этого процесса, ухудшается не только в относительном, но и в абсолютном выражении. |
| Imports expanded faster than exports in both volume and value terms. | Импорт рос быстрее экспорта как в физическом, так и в стоимостном выражении. |
| Furthermore, flows to developing countries reported last year have increased in real terms. | Более того, потоки в развивающиеся страны, как сообщалось в прошлом году, увеличились в реальном выражении. |
| Recalculations cannot change emission ceilings that are set in Protocols in absolute terms. | Пересчет не может влиять на потолочные значения выбросов, которые установлены в Протоколах в абсолютном выражении. |
| Other resources to support thematic funds, projects and programmes increased steadily in absolute terms. | Объем других ресурсов в поддержку фондов, проектов и программ для осуществления тематической деятельности постепенно увеличивается в абсолютном выражении. |
| Thus, the thresholds remain constant in real terms over time. | Таким образом, эти параметры остаются неизменными в реальном выражении на протяжении всего цикла. |
| UNDP spending on HIV/AIDS has substantially increased in overall terms. | В абсолютном выражении объем расходов ПРООН на деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом значительно возрос. |
| One delegation asked that future reports provide data on increases in real terms. | Одна из делегаций высказала пожелание, чтобы в будущих докладах данные об увеличении поступлений приводились в реальном выражении. |
| In absolute terms, 7.2 tons more morphine was seized within the country between 2008 and 2009. | В абсолютном выражении в период 2008-2009 годов на территории страны было изъято морфина на 7,2 тонны больше. |
| UNDP remains the largest recipient in dollar terms, although the share of funding allocated to a broader range of organizations is growing. | Крупнейшим получателем в долларовом выражении остается ПРООН, но вместе с тем растет доля средств, выделяемых более широкому кругу организаций. |
| However, in absolute terms, the per capita income difference between rich and poor countries has grown continuously. | Вместе с тем в абсолютном выражении неуклонно рос разрыв в уровнях дохода между богатыми и бедными странами. |
| Core funding for development-related activities declined in real terms for the second consecutive year in 2011. | В 2011 году объем основных ресурсов в реальном выражении сократился (второй год подряд). |
| The average annual growth in total funding during this 15-year period was some 5.2 per cent in real terms. | В течение этого 15-летнего периода ежегодный рост общего объема финансирования в среднем составлял около 5,2 процента в реальном выражении. |
| In absolute terms, these figures translate into 174 million poor people, of whom 73 million were indigent. | В абсолютном выражении эти цифры равнозначны 174 миллионам бедноты, из которых 73 миллиона находятся в состоянии крайней нужды или нищеты. |
| Although Consolidated Appeals Process funding also reached a record in absolute terms, unmet needs were greater than ever. | Хотя финансирование по линии призывов к совместным действиям достигло также рекордной суммы в абсолютном выражении, объем неудовлетворенных потребностей превысил предыдущие показатели. |
| The models showed that the Fund's assets would increase in real dollar terms for approximately 33 years and then begin to decrease. | Как явствует из этих моделей, активы Фонда будет возрастать в реальном долларовом выражении в течение приблизительно ЗЗ лет, а затем начнут снижаться. |
| However, in most low-income countries, bank credit to the private sector has actually decreased in relative terms. | Тем не менее в большинстве стран с низким уровнем дохода банковские кредиты, предоставляемые частному сектору, фактически снизились в относительном выражении. |
| Aid flows declined in real terms in 2011 for the first time in many years. | Впервые за многие годы в 2011 году приток средств по линии помощи в целях развития сократился в реальном выражении. |
| In real terms, the largest increases in ODA were registered in Italy, New Zealand, Sweden and Switzerland. | В реальном выражении самые большие приросты ОПР были зарегистрированы в Италии, Новой Зеландии, Швейцарии и Швеции. |
| Nonetheless, ODA fell in real terms for a second consecutive year in 2012. | Тем не менее, в 2012 году объем ОПР в реальном выражении претерпел снижение второй год подряд. |
| Global ODA has declined in real terms over the past two years and is expected to stagnate in the medium term. | На протяжении последних двух лет наблюдалось сокращение общемирового объема ОПР в реальном выражении, причем ожидается, что в среднесрочной перспективе его рост не возобновится. |
| Many developing countries have seen poverty decline, but in absolute terms the reduction has been overwhelmingly concentrated in China. | Во многих развивающихся странах масштабы бедности сократились, но в абсолютном выражении это сокращение главным образом произошло в Китае. |
| In value terms, they account for more than half of most developing countries' total merchandise exports. | В стоимостном выражении на сырьевые товары приходится свыше половины совокупного товарного экспорта большинства развивающихся стран. |
| Increased inequality does not imply that the least favoured segments of the population are worse off in absolute terms. | Углубление неравенства не означает, что положение самых обездоленных слоев населения ухудшается в абсолютном выражении. |