Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Terms - Положений"

Примеры: Terms - Положений
Any violation of the terms would render the amnesty void. В случае любого нарушения этих положений амнистия аннулируется.
The Convention must be applied and interpreted exclusively on its own terms in order to promote "uniformity in application". Согласно этому принципу, при толковании Конвенции следует исходить исключительно из ее собственных положений в целях содействия достижению "единообразия в ее применении".
Under the new Constitution, Nubians were entitled to seek naturalization in accordance with the terms of the Citizenship and Immigration Act. В соответствии с новой Конституцией, нубийцы имеют право на натурализацию при соблюдении положений Закона о гражданстве и иммиграции.
Several participants thanked the Secretariat for the work done on the draft terms of reference, and made suggestions for their improvement. Ряд участников поблагодарили секретариат за проделанную работу по подготовке проекта положений сферы охвата и высказали предложения по его доработке.
Two mechanisms of capital importance have extended the institutional framework of human rights in Morocco, enabling the Convention to be implemented in practical terms. Организационная основа осуществления прав человека в Марокко пополнилась двумя важнейшими механизмами, позволяющими добиться конкретного выполнения положений Конвенции.
The problem of respecting the terms of the charter and realizing gender inclusiveness remain an outstanding issue confronting the new parliament. Новому парламенту придется решать проблему, связанную с соблюдением положений хартии и обеспечением представленности женщин.
The Relationship Agreement also anticipates the conclusion of supplementary arrangements to implement its terms. Соглашение о взаимоотношениях также предусматривает принятие дополнительных мер в целях осуществления его положений.
Provisions had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. На цели выполнения положений резолюции выделены соответствующие ассигнования в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов.
Provision had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. Для реализации положений этой резолюции в бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов заложены соответствующие ассигнования.
It is imperative that the parties concerned exercise maximum restraint when faced with violations of its terms. Важно, чтобы заинтересованные стороны проявляли максимальную сдержанность, когда они столкнуться с нарушением его положений.
The Parties shall use their best efforts to resolve any issue concerning the interpretation or implementation of the terms of the present Agreement. Стороны прилагают все усилия для разрешения любых вопросов, касающихся толкования или осуществления положений настоящего соглашения.
Some experts noted that differences in approaches would reflect uncertainty regarding the interpretation of established terms. Ь) Некоторые эксперты отметили, что различия в подходах нередко отражают фактор неопределенности, связанный с толкованием установленных положений.
It was, after all, the responsibility of all Nicaraguans to fulfil the terms of the Convention that Nicaragua had ratified. В конечном счете ответственность за выполнение положений Конвенции, которую Никарагуа ратифицировала, лежит на всех никарагуанцах.
This conclusion has never been doubted, and is implicit in the terms of article 42 itself. Это заключение никогда не подвергалось сомнению и непосредственно вытекает из положений статьи 42.
Employment contracts must not include terms or conditions that purport to forego any or all of the employees' annual leave entitlement. В трудовых договорах не должно содержаться положений или условий, имеющих целью урезать работникам ежегодный отпуск или вообще отказать им в этом праве.
Possible alternatives for resolving the political crisis in the light of the terms of the Governors Island Agreement and the New York Pact were reviewed. Рассматривались возможные альтернативы урегулирования политического кризиса в свете положений Соглашения Гавернорс Айленд и Нью-Йоркского пакта.
An outline will be given of the most relevant legislative instruments available to Aruba in fulfilling the terms of the Covenant. Будут вкратце описаны наиболее подходящие законодательные документы, имеющиеся на Арубе для выполнения положений Пакта.
The Government of Bosnia and Herzegovina has not ensured, in this case, that the terms of the SOFA are applied throughout its territory. В данном случае правительство Боснии и Герцеговины не обеспечивает применения положений ССС на всей территории страны.
The European Union joins in the consensus on the terms of the draft decision before us. Европейский союз присоединяется к консенсусу в отношении положений вынесенного на наше рассмотрение проекта решения.
Prisoner releases were carried out in October 1995 and January 1996 in partial fulfilment of the terms of the Interim Agreement. В октябре 1995 года и январе 1996 года в порядке частичного выполнения положений Временного соглашения были проведены мероприятия по освобождению заключенных.
Trade unions are allowed to function freely provided that they do so in terms of the provisions of the Labour Relations Act. Профсоюзы имеют право функционировать беспрепятственно при условии соблюдения положений Закона о трудовых отношениях.
The inclusion of such terms to protect the interests of the buyer has been a standard practice in project contracts. Включение таких положений для защиты интересов покупателя является стандартной практикой в контрактах по проектам.
It notes the important role played by both these mechanisms in promoting compliance with the terms of the Convention. Он отмечает ту важную роль, которую играют оба этих механизма в поощрении соблюдения положений Конвенции.
My delegation is in favour of the provision of all possible assistance to United Nations staff by the terms of those Conventions. Наша делегация выступает в поддержку предоставления всей возможной помощи персоналу Организации Объединенных Наций на основе положений этих Конвенций.
It is also necessary to ensure compliance with the terms and stages of the peace process endorsed in those agreements. Также необходимо обеспечить выполнение положений и этапов мирного процесса, зафиксированных в этих соглашениях.