Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
Yet, there were challenges such as limited capacities in terms of providers and skills. Тем не менее здесь существуют проблемы, например ограниченные возможности в плане выбора поставщиков и уровня квалификации.
There was, however, a need to ascertain how States within the same region differed in terms of economic development. При этом, однако, необходимо определиться с тем, какие различия в плане экономического развития имеются между государствами одного и того же региона.
Therefore, Governments will always need some latitude in terms of how they go about implementing a universal gender goal. Поэтому правительства будут всегда нуждаться в определенной свободе действий в плане реализации всеобщей цели в гендерной области.
In operational terms, a number of steps have contributed to strengthening the United Nations mediation capacity. В плане оперативной деятельности ряд принятых мер содействовал укреплению посреднического потенциала Организации Объединенных Наций.
Monitoring processes have increasingly relied on quantitative analyses, although significant statistical gaps remain both in terms of coverage and timeliness. Процессы контроля во все большей степени зависят от количественного анализа, хотя значительные пробелы в статистических данных в плане охвата и своевременности по-прежнему сохраняются.
However, participation was thought of merely in terms of how it would affect project costs and outcomes. Тем не менее вопрос участия затрагивался лишь в плане его возможного воздействия на стоимость и результаты проектов.
It is doubtful if there would be any benefit in terms of results from an enlarged group. Сомнительно, что увеличение размера группы принесет какую-либо пользу в плане результатов.
There was similar progress in terms of finalizing the end-state vision and key performance indicators. Аналогичный прогресс был достигнут в плане доработки видения конечных результатов и ключевых показателей эффективности.
The ceasefire continued to hold, with no threats to it in the short or medium terms. Соглашение о прекращении огня по-прежнему соблюдается, и нет никаких указаний на то, что оно может быть нарушено в кратко- или среднесрочном плане.
The United States also provides direct logistical support in terms of strategic airlift, equipment and communications. Соединенные Штаты также оказывают непосредственную материально-техническую поддержку в плане стратегических перевозок, предоставления оборудования и средств связи.
It had therefore become more desirable in terms of investment. Поэтому в плане инвестиций она стала более привлекательной.
It had much to learn, but also a lot to offer in terms of industrial capacity. Мексика должна многому научиться, но она может и многое предложить в плане создания промышленного потенциала.
National committees also developed partnerships with private sector companies, both in terms of fund-raising and promoting the Women's Empowerment Principles. Помимо этого, национальные комитеты наладили партнерские связи с компаниями частного сектора как в плане мобилизации ресурсов, так и пропаганды принципов расширения прав и возможностей женщин.
More cautious and strategic approaches seem to have led to better outcomes, in terms of growth, job creation and poverty reduction. Более осторожные, стратегические подходы обычно давали лучшие результаты в плане роста, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
The privatization of some 300 previously State-owned enterprises in Zambia in the 1990s had not achieved the expected outcome in terms of development. Приватизация примерно 300 государственных предприятий в Замбии в 1990-х годах не привела к ожидаемым результатам в плане развития.
The implementation of the SFPR produced very promising results in terms of economic growth. Реализация СРБН позволила зафиксировать весьма обнадеживающие результаты в плане экономического роста.
In terms of domestic and cross-border security, calm had been established in some conflict zones. В плане внутренней и трансграничной безопасности было отмечено, что обстановка в некоторых зонах конфликта стабилизировалась.
Limited success will be seen in terms of increased utilization rates at all duty stations. Будут достигнуты ограниченные успехи в плане повышения степени использования ресурсов во всех местах службы.
In terms of improving the security environment throughout Haiti, a substantial decrease in kidnappings was noted. Что касается улучшения обстановки в плане безопасности на всей территории Гаити, то было отмечено значительное сокращение числа похищений людей.
Rwanda found this request highly questionable, in terms of both the procedure and the motivation. Руанда расценила эту просьбу как весьма сомнительную как с процедурной точки зрения, так и в плане мотивации.
OIOS evaluation recommendations were also better in terms of specifying who would be responsible for implementation. Рекомендации, вынесенные по итогам оценок УСВН, оказались лучше и в плане указания лиц, ответственных за выполнение.
Discussions have highlighted concrete evidence on how remittances contribute to poverty reduction, although there remain challenges in terms of dependencies. В дискуссиях большое внимание уделялось конкретным свидетельствам того, каким образом переводы средств способствуют сокращению масштабов нищеты, несмотря на сохраняющиеся серьезные проблемы в плане содержания иждивенцев.
The presence of unsolicited or inappropriate relief items continues to pose significant problems in terms of efficiency and accountability. Значительные проблемы в плане эффективности и подотчетности по-прежнему возникают в связи с предоставленными без соответствующей просьбы или неуместными предметами первой необходимости.
Among disasters caused by natural hazards, floods continue to play a significant role in terms of human and economic impacts. Среди чрезвычайных ситуаций, вызванных стихийными бедствиями, наводнения по-прежнему занимают заметное место в плане последствий для человека и экономики.
Conversely, it was recalled that the identification of a vulnerable marine ecosystem had consequences in terms of policy and management. Напротив, было указано, что обозначение уязвимой морской экосистемы влечет за собой последствия в плане политики и хозяйствования.