Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
Increased inflation rates in Africa have complicated macroeconomic management and contributed to a reversal in the achievements made over the last two decades in terms of poverty reduction. Возросшие темпы инфляции в Африке осложнили макроэкономическое управление и способствовали откату в том, что касается успехов, достигнутых за последние два десятилетия в плане сокращения масштабов нищеты.
This would lead to drastic consequences in terms of poverty and hunger, particularly for women, as they represent a higher share of labour in agriculture. Это повлечет за собой тяжелые последствия в плане бедности и голода, особенно для женщин, в силу того, что они составляют более высокую долю рабочей силы в сельскохозяйственном секторе.
However, the Commission continued to face serious challenges in terms of its proper management and functioning, owing to its increasing politicization, political deadlocks and limited professional capacities. Однако Центральная избирательная комиссия по-прежнему сталкивалась с серьезными проблемами в плане должного руководства и функционирования из-за все большей политизации ее деятельности, политических тупиковых ситуаций и низкого профессионального уровня сотрудников.
Many representatives drew attention to the fact that while nanotechnology could offer significant benefits in economic, social and cultural terms it posed both environmental and health risks and therefore justified a precautionary approach. Многие представители обратили внимание на то, что, хотя нанотехнология и может принести ощутимые выгоды в экономическом, социальном и культурном плане, она создает угрозу для окружающей среды и здоровья людей и тем самым требует применения осторожного подхода.
While this can be effective, it can also present a challenge in terms of ensuring effective coordination of actions within a country. Такой подход может оказаться эффективным, хотя при этом могут возникнуть также трудности в плане обеспечения эффективной координации действий внутри страны.
There are a number of gaps in terms of thematic and geographical coverage in the flow of forest ODA and external private finance. Существует ряд проблем в плане распределения потока ОПР, выделяемой на лесохозяйственную деятельность, и внешних частных финансовых ресурсов по тематическим признакам и географическим районам.
The evaluation brought to light the need to redefine the entire system of data compilation and information flows and to strengthen ILO capacity in terms of producing better statistical products. Оценка выявила необходимость пересмотра всей системы сбора данных и информационных потоков и укрепления потенциала МОТ в плане выпуска более качественной статистической продукции.
Furthermore, internal capacity in terms of expertise to provide technical advice to countries is considered limited compared with the substantial increase in demand, reflecting the slack labour situation. Более того, внутренний потенциал в плане экспертных знаний для предоставления технических консультаций странам считается ограниченным в сравнении с существенным увеличением спроса, отражающим застойную ситуацию в области рабочей силы.
There are also shortcomings that continue to exist in respect of the comparability (in particular in terms of survey scope) and quality of data. Также сохраняются недостатки в отношении сопоставимости (особенно в плане сферы охвата обзоров) и качества данных.
At headquarters, there is a greater clarity on the role of UNDP in terms of joint resource mobilization for joint development outcomes. На уровне штаб-квартир имеется более четкое понимание роли ПРООН в плане совместной мобилизации ресурсов для достижения совместных результатов в области развития.
Governments also need to recognize the importance of building human capacities in terms of necessary knowledge and skills to promote innovative and efficient public service delivery. Правительствам необходимо также признать важность укрепления потенциала сотрудников в плане необходимых знаний и навыков для поощрения оказания новаторских и эффективных общественных услуг.
However, the region still lags clearly behind other areas of China in terms of human development. Вместе с тем этот район все еще отстает от других районов Китая в плане развития людских ресурсов.
Electric vehicles, like hydrogen and fuel cell vehicles, represent a promising technology in terms of addressing climate change, improving air quality and cutting oil dependency. Электромобили, как и транспортные средства, работающие на водороде и топливных элементах, представляют собой многообещающую технологию в плане решения проблемы изменения климата, улучшения качества воздуха и преодоления зависимости от нефти.
LDCs were thus lagging behind other developing countries in terms of growth, and their medium-term outlook was expected to be weaker than in the previous decade. Тем самым НСР отстают от других развивающихся стран в плане роста, а их среднесрочные перспективы, как ожидается, будут менее благоприятны, чем в предыдущие десятилетия.
In broad terms, the data confirms that the planned meetings on STD were organised, publications were issued and trainings were undertaken. В широком плане эти данные подтверждают, что запланированные совещания по НТР были проведены, соответствующие публикации выпущены и учебные курсы организованы.
Transition of the national police to greater self-reliance and institutional sustainability, including in terms of learning and organization переход национальной полиции на более высокий уровень самодостаточности и организационной самостоятельности как в плане обучения, так и организации работы.
This will ensure greater coherence in terms of priorities and strategy, leading to more joined-up, technical and advisory support, as well as programmatic delivery. Это обеспечит более тесную согласованность в плане приоритетов и стратегии, способствуя более активной технической и консультативной поддержке, а также осуществлению программ.
Efficiency in terms of costs and the time required to establish the mechanism and put it into operation. эффективность механизма в плане затрат и сроков создания и функционирования.
Furthermore, its terms of reference could be enhanced to go beyond initial capacity-building activities and offer support for the implementation of Strategic Approach objectives more generally. Кроме того, можно было бы расширить сферу ее охвата, с тем чтобы выйти за рамки первоначальных мероприятий по созданию потенциала и предложить поддержку в реализации целей Стратегического подхода в более общем плане.
This is an aspect of the work of the Office that continues to meet huge challenges both in terms of tracking and States' cooperation. В этом аспекте своей работы Канцелярия по-прежнему сталкивается с колоссальными проблемами как в сфере розыска обвиняемых, так и в плане получения поддержки со стороны государств.
States of the region differ greatly in the way they have structured their counter-terrorism coordination bodies in terms of reporting, powers and structure. Государства региона существенно отличаются друг от друга с точки зрения того, как они построили свои контртеррористические координационные органы в плане отчетности, полномочий и структуры.
The year 2010 was the most volatile year in security terms since the fall of the Taliban in 2001. С момента низвержения движения «Талибан» в 2001 году 2010 год оказался самым нестабильным годом в плане безопасности.
While the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo remains serious in terms of generalized insecurity and humanitarian suffering, renewed regional war was averted. И хотя положение в восточной части Демократической Республики Конго остается серьезным в плане повсеместного отсутствия безопасности и наличия гуманитарных проблем, возобновления региональной войны удалось предотвратить.
It is therefore crucial that the pace of the process of reforming and strengthening the Haitian National Police be stepped up, both in terms of personnel and resources. Поэтому крайне важно наращивать темпы процесса реформирования и укрепления Гаитянской национальной полиции в плане как персонала, так и ресурсов.
Developing countries and countries with economies in transition face a somewhat different challenge in terms of their ability to offer subsidies and stimulus packages. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сталкиваются с несколько иной проблемой в плане способности предоставлять субсидии и вырабатывать пакеты стимулов.