Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
AIDS has already taken a devastating toll in terms of increased mortality and morbidity. СПИД уже нанес тяжелый урон в плане роста смертности и заболеваемости.
In regional terms, there is a considerable gap between the East and the other regions. В региональном плане наблюдается существенное различие между Орьенте и остальными районами страны.
She observed that migration could exact a high social cost, in terms of the disintegration of families. Она отметила, что миграция может иметь большие социальные издержки в плане распада семей.
The Panel concludes on this point that the major rebel groups are gradually becoming autonomous in terms of supply of military equipment. На данном этапе Группа считает, что основные повстанческие группы постепенно становятся все более независимыми в плане приобретения оружия и военной техники.
Financial mobilization and investment are essential to the success of NEPAD goals in terms of growth and poverty reduction. Мобилизация финансовых ресурсов и инвестирование имеют определяющее значение для успешной реализации целей НЕПАД в плане обеспечения роста и уменьшения нищеты.
NEPAD is a home-grown African initiative that is taking off with new momentum in terms of ideological and strategic rethinking on development. НЕПАД - это чисто африканская инициатива, получившая новый импульс в плане идеологического и стратегического переосмысления развития.
In practical terms, what UNICEF is seeking is increased flexibility in the management of support posts in the interim between meetings of the Executive Board. В практическом плане ЮНИСЕФ пытается повысить гибкость управления вспомогательными должностями в промежутке между заседаниями Исполнительного совета.
The basis for such a differentiation should be the specific formats of the two forums, especially in terms of their participants. В основе такого рода разграничения должны лежать особенности форматов этих двух форумов, особенно в плане круга их участников.
Peacekeeping operations have changed also in terms of the financial resources they require. Миротворческие операции изменились также и в плане требуемых финансовых ресурсов.
The most pressing issue in this regard is transparency in terms of aid. Наиболее насущной проблемой в этом плане является проблема транспарентности помощи.
Development losses have a double impact in terms of their dimensions and their effects. Потери в контексте развития оказывают двойное воздействие в плане своей масштабности и вызываемых ими последствий.
The long-term gain in terms of secondary education, vocational/technical education and entrepreneurial training should also be recognized. Следует также признать долгосрочный позитивный эффект в плане вторичного образования, профессионально-технической подготовки и обучения навыкам предпринимательской деятельности.
He was of the view, however, that direct contact between local NGOs and donors was beneficial in terms of concrete results. Вместе с тем он считает, что прямые контакты между местными НПО и донорами полезны в плане конкретных результатов.
The end result in terms of the countries' real exchange rates was determined by a variety of factors. Конечный результат в плане реальных обменных курсов стран региона определялся самыми различными факторами.
Stronger regional and subregional institutions can play a significant role in terms of the stability of the world financial system. Укрепление региональных и субрегиональных институтов может играть существенную роль в плане обеспечения стабильности мировой финансовой системы.
There must be a culture of protection of United Nations humanitarian personnel, in terms of a legal framework but also within communities. Необходимо создать культуру защиты гуманитарного персонала в плане правовой основы, а также в общинах.
As could be expected, the cost of those conflicts to Africa is incalculable in both human and material terms. Как того и следовало ожидать, издержки этих конфликтов для Африки неисчислимы как в людском, так и материальном плане.
In broad terms, the proposals of the Secretary-General can be divided in three categories. В широком плане предложения Генерального секретаря можно разделить на три категории.
If United Nations peacekeeping is examined today in broad statistical terms, we see the following. Если рассмотреть сегодня миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций в широком статистическом плане, то мы увидим следующее.
In addition, the rights of migrants are often restricted in terms of employment, professional and geographical mobility, and family life. Помимо этого, права мигрантов часто ограничены в плане трудоустройства, профессиональной и территориальной мобильности и семейной жизни.
In concrete terms, this means giving more importance to activities that support local organizations in the definition of their urban strategies through capacity- and institution-building initiatives. В конкретном плане это означает уделение более пристального внимания деятельности в поддержку местных организаций, занимающихся определением своих стратегий городского развития на основе инициатив в области наращивания потенциала и создания учреждений.
It also noted the concerns of the Gabonese authorities regarding the phenomenon of clandestine immigration and its repercussions in terms of insecurity. Кроме того, он принял к сведению обеспокоенность властей Габона проблемой незаконной иммиграции и ее последствиями в плане ухудшения безопасности.
In terms of action, resolutions in many cases confine themselves to requesting the Secretariat to write a report on the issue concerned. В плане решений резолюции во многих случаях ограничиваются просьбами к Секретариату написать доклад по соответствующему вопросу.
Denmark has from the very outset been a major contributor to United Nations peacekeeping, both in terms of funds and soldiers. С самых первых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Дания вносит существенный вклад в осуществление этой деятельности как в плане финансовых ресурсов, так и в плане предоставления воинских контингентов.
In terms of food production, Somalia has benefited from two good rainy seasons, which have generally reduced acute food security problems. В плане производства продовольствия в Сомали сложились два благоприятных дождливых сезона, что позволило в целом снизить остроту проблем продовольственной безопасности.