Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
At relatively low cost, much can be achieved in practical terms through funds for scientific visits and meetings, electronic communication, access to data banks and so on. При относительно небольших затратах можно было бы добиться многого в практическом плане за счет выделения средств на организацию научных поездок и совещаний, использование средств электронной связи, обеспечение доступа к банкам данных и т.д.
There was an investment or cost in organizational change, in terms of the energy put into projects and the financial investment. Были инвестированы или затрачены средства на проведение организационных преобразований в плане вложенной в проекты энергии и реальных капиталовложений.
The Conference on Disarmament is a unique multilateral forum which has proved in practice its efficiency in terms of conduct of negotiations on the most acute disarmament issues. Конференция по разоружению является уникальным многосторонним форумом, доказавшим на практике свою эффективность в плане ведения переговоров по наиболее актуальным проблемам разоружения.
Strong commitment and continued and sustained support in terms of manpower, financing and material for United Nations Member States is essential for the operational success of peacekeeping operations. Для обеспечения оперативного успеха миротворческих операций особо важное значение имеет твердая приверженность и постоянная и устойчивая поддержка в плане предоставления персонала, финансовой и материальной помощи, со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций.
The side events were balanced in terms of organizers and sponsors; geography; and coverage of the main Summit themes. Сопутствующие мероприятия были организованы на сбалансированной основе в плане участия организаторов и спонсоров; географического распределения и охвата основных рассматриваемых в рамках Встречи на высшем уровне тем.
Generally speaking, in terms of organization the following scenario could be recommended: В организационном плане в целом было бы целесообразно рекомендовать следующий порядок:
He addressed the needs of making jobs safer, more sustainable in terms of employment, and more attractive. Он отметил, что труд в лесохозяйственном секторе должен быть более безопасным, более устойчивым в плане занятости и более привлекательным.
In particular, cases relating to the environment and the SPS Agreement were very complex, in terms of both law and facts, and involved complicated scientific fact-finding and assessments. В частности, случаи, связанные с экологическими вопросами и Соглашением по СФС, были весьма трудными как в правовом, так и фактическом плане, а также предполагали применение сложных научных методик для установления фактов и подготовки оценок.
There are many levels of objectives, both in term of abstraction and in terms of time-frame. Имеется множество уровней целей как в плане абстракции, так и в плане сроков.
The conclusions of these studies and reports will be crucial in terms of giving direction and providing concrete methodologies for the steady implementation of resolution 1325. Выводы этих исследований и докладов будут иметь чрезвычайно важное значение в плане придания направленности неуклонному осуществлению резолюции 1325 и обеспечения для этого конкретных методологий.
The Act treats women workers no differently than men in terms of entitlement for benefits. Данным законом не предусматривается никакой дискриминации женщин по отношению к мужчинам в плане получения права на пользование такими пособиями.
The implementation of the law for domestic workers is not being adequately monitored in terms of minimum salaries, educational benefits and membership in the SSS. За осуществлением закона о домашних работниках не ведется надлежащего контроля в плане их минимальной зарплаты, учебных пособий и членства в системе социального обеспечения.
We believe that that would help to enhance the capacity of missions in terms of protecting girl children and dealing with gender-sensitive aspects. Мы считаем, что это помогло бы укрепить потенциал миссий в плане защиты девочек и урегулирования связанных с гендерной проблематикой аспектов.
Women were to be enabled to seize the opportunities offered by IT in terms of income, upward mobility and career planning. Женщины должны были получить возможность воспользоваться возможностями, предоставляемыми ИТ в плане увеличения доходов, повышения мобильности и лучшего планирования своей карьеры.
A fight against terrorism that destroys democracy, that violates human rights and that hides behind impunity impoverishes nations in both civic and moral terms. Борьба с терроризмом, разрушающая основы демократии, нарушающая права человека и пользующаяся безнаказанностью, обедняет нации как в гражданском, так и в моральном плане.
Although the world remains on track to reach the international target for safe drinking water, there is a significant challenge in terms of future resource requirements. Хотя мир по-прежнему стремится к достижению установленной на международном уровне цели обеспечения безопасной питьевой водой, это связано со значительными проблемами в плане будущих потребностей в ресурсах.
At the current start-up phase, the mission is establishing facilities on both sides of the Zone of Confidence, requiring mobility in terms of logistical and administrative support. На нынешнем начальном этапе миссия обеспечивает создание объектов по обе стороны «зоны доверия», нуждающихся в мобильности в плане материально-технической и административной поддержки.
Deep ocean areas are still very little known and for a long time they have been likened to a desert in terms of species diversity. О глубоководных районах океана по-прежнему известно очень мало, и долгое время в плане разнообразия биологических видов их сравнивали с пустыней.
Capacities for providing protection to the internally displaced need to be strengthened not only in terms of resources, but also with respect to expertise. Потенциал защиты перемещенных внутри страны лиц необходимо укреплять не только с точки зрения ресурсов, но также в плане расширения знаний.
Although the two programmes have many similarities, they are divided in terms of focus and methods of working, as well as having organizational differences. Хотя эти две программы имеют множество сходных черт, они разнятся по сфокусированности и методам работы, а также в организационном плане.
A second key issue relates to the effectiveness of protected areas, which can be assessed in terms of the protection of biological diversity, institutional capacity, social impacts and legal status. Второй ключевой вопрос связан с эффективностью охраняемых районов, которая может быть оценена в плане защиты биологического разнообразия, институционального потенциала, социальных последствий и правового статуса.
Serious obstacles to the Ivorian peace process emerged, however, in 2004 in terms of the deepening rift between the President, the Prime Minister and the opposition parties. Однако в 2004 году в ивуарийском мирном процессе возникли серьезные препятствия в плане усиливающегося раскола между президентом, премьер-министром и оппозиционными партиями.
Other areas of critical importance, such as education, health, agriculture and fisheries, still require strong support in terms of finance and human resources. В других критически важных областях, таких, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и рыболовный промысел, по-прежнему требуется решительная поддержка в плане финансов и людских ресурсов.
What has been achieved this month in terms of making Africa the focus of this body should serve as a basis for further work in that direction. Достижения этого месяца в плане уделения Советом пристального внимания Африке должны послужить основой для дальнейшей работы в этом направлении.
Although it had major problems with funding and personnel, the Panel has done outstanding work in terms of indictments and charges. Хотя Группе и пришлось столкнуться с серьезными проблемами финансирования и обеспечения персоналом, она уже проделала замечательную работу в плане обвинительных актов и предъявления обвинений.