Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
We had clear, pre-arranged terms, Frank. У нас были четкие, заранее подготовленные условия, Фрэнк.
All you have to do is agree to my terms. Все, что ты должен сделать, это согласиться на мои условия.
Actually, new details have emerged that alter those terms. На самом деле появились новые обстоятельства, которые меняют все те условия.
The deferred payment agreement essentially superseded the payment terms contained in these contracts. Положения соглашения об отсрочке платежей по существу заменили собой условия оплаты, содержавшиеся в этих контрактах.
We offer cooperation on favorable terms. Для наших партнеров мы предлагаем выгодные условия совместной работы.
And you must show them these terms so they know their rights. И вы должны показать им эти условия, чтобы они знали о своих правах.
The same terms of marriage applied to women and men. К женщинам и мужчинам применяются одни и те же условия заключения брака.
Combined licences that may include exploration and production terms are also available. Существуют также комбинированные лицензии, в которых могут оговариваться условия разведки и добычи полезных ископаемых.
Moreover, they have offered better credit terms than bonds. Кроме того, условия кредитования по ним были лучше, чем по облигациям.
Neither can unilaterally dictate terms to the other side. Никто не в праве в одностороннем порядке определять условия для другой стороны.
It is rules-based and contains clear terms for compliance, implementation and verification. Он основан на нормах права и содержит четкие условия в отношении соблюдения, осуществления и проверки.
African terms of trade in manufacturing were also subject to downward pressures. На условия торговли продукцией обрабатывающей промышленности африканских стран также действовали факторы, ведущие к их ухудшению.
Problems included poor management, unfavourable borrowing terms and no debt-servicing policy. К числу проблем относились плохое управление, неблагоприятные условия займов и отсутствие политики в области обслуживания задолженности.
Peace cannot come with one side literally dictating its terms. Мир невозможно установить, когда одна сторона буквально диктует свои условия другой стороне.
Regulation and contract terms typically impose obligations with respect to quality, coverage and investments. Система регулирования и условия договора, как правило, предусматривают обязательства в отношении качества, сферы охвата и инвестиций.
The terms relate to modalities for the investigation of crimes committed by peacekeepers pursuant to the provisions of the model memorandum of understanding. Эти условия касаются механизмов расследования совершенных миротворцами преступлений в соответствии с положениями типового меморандума о взаимопонимании.
The lease terms provide an option for early termination on 25 July 2015. Условия аренды предусматривают возможность ее досрочного прекращения 25 июля 2015 года.
The contractual terms with the construction manager allow for a review of all records. Условия контракта с руководителем строительства допускают проверку всех записей.
Standstills could be included in bond contracts to set out the contractual terms for non-payment of interest and suspension of payments. Выплаты процентов по долгу можно было бы включить в контракты на выпуск облигационного займа, предусматривающие договорные условия о невыплате процентов и приостановке платежей.
Lease terms for swing space needed to accommodate the potential for project delays. Условия аренды подменных помещений должны были отражать возможную задержку осуществления проекта.
These relatively few international staff are subject to the UN system's terms of employment and have a separate staff association. К этой относительно небольшой группе международных сотрудников применяются условия занятости системы ООН, и они имеют отдельную ассоциацию персонала.
The terms of that access are yet to be agreed. Условия, на которых этот доступ будет предоставлен, еще предстоит согласовать.
There were no changes in the funding policy and plan termination terms during the reporting period. В отчетном периоде никаких изменений в порядок финансирования и условия прекращения участия в плане не вносилось.
The terms of the mandate, however, necessarily impact on the time frame and resources required to fulfil it. Однако условия мандата обязательно влияют на временные рамки и объем ресурсов, необходимых для его осуществления.
If the National Institute for Migration agreed to the terms of the proposal for reconciliation, the Commission would not issue a recommendation. Если Национальный институт по миграции соблюдает условия предложения, Комиссия не принимает рекомендаций.