Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
Strong economic performance in Africa in recent years has not translated into meaningful gains in terms of social development. Наблюдаемый в последние годы в странах Африки активный экономический рост еще не дал никаких реальных выгод в плане социального развития.
Health systems must meet minimum standards in terms of human resources, infrastructure, supplies, and management. Системы здравоохранения должны отвечать минимальным стандартам в плане людских ресурсов, инфраструктуры, предметов снабжения и управления.
In international development terms, the risks are clear. В плане международного развития риски очевидны.
Also approaching the judiciary through a lawyer is an expensive proposition, in terms of time, effort, finances and physical distance. Кроме того, обращение в судебные инстанции с помощью адвоката означает большие затраты в плане времени, усилий, денежных средств и физической удалённости.
In practical terms, the chart provides evidence of actual progress and signal, remaining obstacles and opportunities for further progress. В практическом плане в таблице представлены фактические достижения и указаны оставшиеся препятствия и возможности для будущего прогресса.
It is great in terms of the space that it covers. Она великая в плане в плане размеров пространства, которое она охватывает.
I expect that the political leadership will look towards the wider interest in terms of permanent stabilization of the entire region. Я ожидаю, что политическое руководство будет стремиться к более широким интересам в плане постоянной стабилизации всего региона.
The worst affected are the LDCs, both domestically and in terms of employment abroad. Больше всего пострадали наименее развитые страны, причем в плане трудоустройства как на внутреннем уровне, так и за рубежом.
Their special needs call for more specific and an enhanced level of international support in terms of their concerns and challenges. Их особые потребности требуют более конкретной и более значительной международной поддержки в плане их обеспокоенностей и вызовов.
In terms of information content, Kolmogorov charts are comparable to temperature and polarization charts of cosmic relict radiation. В плане информативности таблицы Колмогорова сопоставимы с таблицами температуры и поляризации космического реликтового излучения.
This option also offers flexibility in terms of geographic cover if a problem is widespread in a mission. Этот вариант является также весьма гибким в плане географического охвата, если та или иная проблема приобретает в миссии повсеместный характер.
Those systems played an essential role in times of crisis, even if they presented additional risks in terms of financing. Эти системы играют важную роль в период кризиса, хотя с ними связан дополнительный риск в плане финансирования.
Impact of the work reflects directly on the overall reputation of the team in terms of quality of process execution and responsiveness to client needs. Результаты работы непосредственно сказываются на общей репутации группы в плане качества выполнения процесса и удовлетворения потребностей клиентов.
The secretariat lacks the resources to provide sufficient support to the Convention, both in financial as well as technical and scientific terms. Секретариат не обладает ресурсами по оказанию достаточной поддержки Конвенции как в финансовом, так и в научно-техническом плане.
The Advisory Committee notes that the transition to IPSAS represents a major effort in terms of training and change management. Консультативный комитет отмечает, что переход на МСУГС представляет собой важное направление деятельности в плане обеспечения профессиональной подготовки и управления процессом преобразования.
During this assessment, a recurrent issue appeared in aiming to assess in quantitative terms the achievements of the GM in mobilizing resources. В ходе этой оценки неоднократно возникал вопрос о нацеленности на оценку достижений ГМ в мобилизации ресурсов в количественном плане.
For all these reasons, the Government of Peru has devoted special attention to the problem in terms of financial and human resources. По этим причинам правительство Перу уделяет особое внимание этой проблеме в плане финансовых и людских ресурсов.
Among those particularly affected are women, young people and groups that were already in vulnerable situations, marginalized and disadvantaged in terms of power. В числе тех, на ком это сказывается в особой мере, - женщины, молодежь и те группы населения, которые уже и без того находились в уязвимом положении, вытесненные на обочину жизни и обездоленные в плане доступа к власти.
The United Nations system has a central role in Finnish development policy, both in terms of funding and political significance. Системе Организации Объединенных отведена центральная роль в политике развития Финляндии как в плане финансирования, так и политической значимости.
These two States are not neighbours; they are coextensive, in terms of both population and geography. Эти два государства не являются соседями; они являются идентичными в плане населения и географии.
Colombia is moving forward in terms of competitiveness and confidence. Колумбия продвигается вперед в плане конкурентоспособности и доверия.
The annual report of the Security Council this year reflects improvement in terms of both its format and content. Ежегодный доклад Совета Безопасности в этом году отражает перемены к лучшему в плане как его формата, так и содержания.
However, the Fund can undoubtedly still play an important support role in terms of establishing lasting peace. Однако в плане установления прочного мира Фонд, разумеется, по-прежнему может играть важную вспомогательную роль.
Intensive discussions on regulating the trade in arms in global terms have already been ongoing in this forum for some four years. Интенсивное обсуждение вопроса регулирования торговли оружием в глобальном плане на этом форуме продолжается примерно уже четыре года.
As such, there continue to be opportunities for further improvement in terms of geographical representation. По сути дела, по-прежнему имеются возможности для дальнейшего улучшения положения в плане географического представительства.