Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
The consequences in terms of development were placed at the heart of the debate. В центр дебатов были вынесены последствия в плане развития.
It noted the positive achievements in terms of access to safe drinking water and sanitation. Она отметила позитивные достижения в плане доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным условиям.
Donors report mixed results of their engagement in terms of raising nominal tax revenues. Доноры сообщают о неоднозначных результатах своей деятельности в плане увеличения номинальных налоговых поступлений.
Spatial thinking also has enormous potential in terms of understanding and appreciating inter-disciplinarity. Пространственное мышление также обладает колоссальным потенциалом в плане понимания и определения значения междисциплинарности.
The Institute examined these regulatory approaches from the perspective of developing countries and subaltern groups in terms of well-being, empowerment and sustainability. Институт подошел к изучению этих регулятивных подходов с позиций развивающихся стран и подчиненных групп в плане повышения благосостояния, расширения прав и возможностей и обеспечения устойчивости.
In demographic terms, they were an important resource as their fertility rates were higher than those of European women. В демографическом плане они представляют собой важный ресурс, поскольку их коэффициент рождаемости выше, чем у европейских женщин.
Future conferences should also be better streamlined, in particular in terms of side events. Будущие конференции следует также проводить на более гибкой основе, в частности в плане параллельных мероприятий.
However, the building itself is old, deteriorating and inefficient, especially in terms of energy efficiency. Однако само здание является старым, износившимся и убыточным, особенно в плане энергоэффективности.
Such a prohibition would therefore have no impact in the field in terms of protecting civilians. Таким образом, это запрещение не окажет никакого практического воздействия в плане защиты гражданских лиц.
They have serious consequences for the Conference in terms of its credibility and relevance for addressing the current security needs of us all. Это имеет серьезные последствия для Конференции в плане ее авторитета и актуальности для удовлетворения нынешних потребностей в области безопасности каждого из нас.
I would simply note that the effects of such a step could, in practical terms, prove hard to reverse. Я бы просто отметила, что последствия такого шага в практическом плане могло бы оказаться трудно обратить вспять.
A future FMCT will not affect them in concrete terms. И будущий ДЗПРМ не затронет их в конкретном плане.
There are fundamental differences between economic crises and natural disasters in terms of their macroeconomic consequences. Экономические кризисы и стихийные бедствия существенно отличаются друг от друга в плане их макроэкономических последствий.
The Asia-Pacific region continues to outperform the rest of the world in terms of the pace of overall growth. Азиатско-Тихоокеанский регион по-прежнему опережает остальной мир в плане общих темпов роста.
Indicators, however, were not fully harmonized in terms of methodology, national guidelines and legislation. Однако индикаторы не полностью гармонизированы в плане методологии, национальных руководящих принципов и законодательства.
Firstly, there are substantial differences between men and women in terms of the organization and responsibility for household chores and care-giving. Во-первых, это наличие существенных различий между мужчинами и женщинами в плане организации и распределения работ по дому и по уходу за членами семей.
Access to employment is more targeted in Romania, in terms of gender equality promotion, than other areas. Возможности трудоустройства в Румынии являются более целенаправленными в плане поощрения гендерного равенства, нежели в других областях.
Real ambition is needed in terms of a global vision for ending poverty and reducing inequality. Воистину амбициозные усилия необходимы в плане глобальной перспективы искоренения нищеты и сокращения масштабов неравенства.
It is, however, evident, that there are no geographical limitations in terms of the availability of seeds. Однако, вполне очевидно, не существует никаких географических границ в плане доступности семян.
Additional efforts are required in terms of the coordination of activities and the harmonization of working methods. Необходимо приложить дополнительные усилия в плане координации деятельности и согласования методов работы.
It has achieved notable results both in terms of raising funds and increasing the number of donors providing support. Он позволил добиться заметных результатов в плане как мобилизации средств, так и увеличения числа доноров, оказывающих содействие.
A slight majority of the reporting countries reported no constraints in implementing the Convention in terms of the adequacy, timeliness and predictability of bilateral assistance. Об отсутствии препятствий к осуществлению Конвенции в плане адекватности, своевременности и предсказуемости двусторонней помощи сообщило незначительное большинство отчитывающихся стран.
Parties should consider allocating sufficient resources from the GEF enabling activities to internal coordination, particularly in terms of data sharing. Сторонам следует рассмотреть возможность выделения дополнительных ресурсов по линии ГЭФ на деятельность по созданию возможностей для внутренней координации, особенно в плане совместного использования данных.
Progress has also been made in terms of forest law enforcement, governance and related trade and in applying voluntary market-based mechanisms. Были также достигнуты успехи в плане обеспечения соблюдения лесного законодательства, управления лесным хозяйством и связанной с ним торговли, а также в применении добровольных рыночных механизмов.
There are differences in terms of structure and coverage from country to country. Между странами существуют различия в плане структуры и охвата.