Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
But liberalization of the economy also leads to new economic opportunities, which may be positive in terms of employment creation. Вместе с тем либерализация экономики приводит также к появлению новых экономических возможностей, которые могут оказать позитивное влияние в плане создания рабочих мест.
These firms are more homogeneous than the informal sector and have demonstrated significant capacity in terms of labour absorption. Эти предприятия имеют более однородный характер, чем неформальный сектор и демонстрируют значительный потенциал в плане поглощения рабочей силы.
Its objectives were the same as those of the population in terms of better living conditions. Его цели совпадают с целями населения в плане улучшения условий жизни.
Lastly, in strategic terms coal is an important stabilizing factor which enhances long-term dependability in the energy balance of thermal power plants. Наконец, в стратегическом плане уголь выступает как важный стабилизирирующий фактор, повышающий долговременную надежность топливного баланса ТЭС.
In many situations, a level playing field in terms of gender parity still remains beyond the reach of women. Во многих ситуациях равные условия в плане гендерного равенства все еще остаются недоступными для женщин.
It is clear that the need to eliminate landmines cannot be cast merely in political terms. Очевидно, что необходимость ликвидации наземных мин не может быть выражена лишь в политическом плане.
In practical terms, this means that we often have to rely upon countries and organizations in the region. В практическом плане это означает, что нам зачастую приходится полагаться на страны и организации в регионе.
At the same time, the Training Unit is working within certain limits in terms of human resources. Вместе с тем Группа по подготовке кадров действует в условиях определенной ограниченности своих возможностей в плане людских ресурсов.
The fast-changing nature of the Internet, in terms of its technology and cost, also makes it difficult to provide a detailed forecast for implementation. Стремительно меняющийся характер Интернета в плане технологии и затрат также затрудняет детальное прогнозирование практического осуществления этой программы.
In other small island developing States, existing structures have been upgraded and strengthened in terms of administrative status, manpower and funding. В других островных государствах существующие структуры были расширены и укреплены в плане их административного статуса, укомплектования кадрами и финансирования.
We believe that is especially important in terms of ensuring sectoral capacity and leadership. Мы считаем, что это особенно важно в плане обеспечения секторального потенциала и руководящей роли.
It had important implications for all development partners in terms of changes in policies, practices and procedures that would be necessary for participation. Его применение имеет важные последствия для всех партнеров по процессу развития в плане внесения необходимых для участия изменений в области политики, практики и процедур.
In practical terms, this means that international law can be applied directly by the courts. В практическом плане данная норма предусматривает прямое действие норм международного права в судах.
The admission of non-Aruban children to the various schools has as yet created few problems in terms of integration. Прием детей, не являющихся уроженцами Арубы, в различные школы пока еще не создавал больших проблем в плане интеграции.
As stated above, the influx of foreign children has produced few problems in terms of integration. Как отмечалось выше, приток иностранных детей не создал больших проблем в плане интеграции.
Bulgaria had on many occasions over the past few years stressed the urgent need to address the issues of assistance to third States in practical terms. В течение последних нескольких лет Болгария неоднократно подчеркивала настоятельную необходимость решения вопросов оказания помощи третьим государствам в практическом плане.
I particularly appreciate IFOR's practical assistance to my office in terms of providing in-theatre air transportation and communication facilities. Я особенно высоко оцениваю практическую помощь СВС моей Канцелярии в плане предоставления средств воздушного транспорта и связи в пределах района деятельности.
The Convention could not be directly invoked in the courts as it was not self-executing in legal terms. На положения Конвенции нельзя непосредственно ссылаться в судах, поскольку в правовом плане она не является самоисполняющейся.
Usually we are faced with grave challenges in terms of finance, technology and lack of human resources. Обычно мы сталкиваемся с серьезными проблемами в плане финансирования, технологии и нехватки людских ресурсов.
He noted that there had been no progress in political terms. Выступающий отметил отсутствие прогресса в политическом плане.
In terms of recreation, there are social and sports activities organized in the camps for and by the refugees. В плане досуга в лагерях для беженцев и их силами организуются общественные и спортивные мероприятия.
It is our perception that, in terms of stability and predictability, nothing can replace multilaterally negotiated, legally-binding instruments. На наш взгляд, в плане стабильности и предсказуемости ничто не может заменить документов, разработанных на основе многосторонних переговоров и обладающих обязательной юридической силой.
Multi-actor cooperation between national and international partners can have significant impacts in terms of engendering policy-making to advance gender equality objectives. Сотрудничество между широким кругом национальных и международных партнеров может дать существенные результаты в плане вовлечения женщин в процесс выработки политики с целью выполнения задач в области обеспечения гендерного равенства.
The prospects for solar energy's providing many modern energy services in the medium and long terms are excellent. Перспективы использования солнечной энергии для обеспечения многих современных услуг энергоснабжения в среднесрочном и долгосрочном плане выглядят весьма обнадеживающими.
High-technology biological, chemical and conventional weapons are no less dangerous in terms of international peace and security. В плане международного мира и безопасности не менее опасным является высокотехнологичное биологическое, химическое и обычное оружие.