All 14 parties had since designated such experts, whose terms had begun on 1 October 2011. |
В последующий период все 14 Сторон назначили таких экспертов, сроки полномочий которых начались 1 октября 2011 года. |
Members shall serve for a period of two years, with the option of seeking additional terms. |
Члены выполняют свои функции в течение двух лет, при этом они могут выдвигаться на дополнительные сроки полномочий. |
Any subsequent terms will be on a yearly basis . |
Любые последующие сроки полномочий будут определяться на ежегодной основе». |
Both Mr. Stormonth-Darling and Ms. Bovich have met the limit and their terms may not be renewed. |
Г-н Стормонт-Дарлинг и г-жа Бович исчерпали этот лимит, и их сроки полномочий не могут быть возобновлены. |
The terms of the members will be determined by lot once the membership is complete. |
Сроки полномочий членов будут определены жеребьевкой после того, как будет заполнен членский состав. |
She asked the Committee to allow the staff to determine, through their voting patterns, the terms of their elected representatives. |
Она просит Комитет разрешить персоналу определять сроки полномочий избираемых им представителей голосованием. |
Of course, the next time the regular terms of judges are nearing their end a full recruitment exercise would have to be undertaken. |
Естественно, в следующий раз, когда регулярные сроки полномочий судей будут близиться к завершению, потребуется провести полномасштабный набор судей. |
The terms of the Registrar and the Deputy Registrar were independent. |
Сроки полномочий Секретаря и заместителя Секретаря независимы друг от друга. |
To ensure continuity at the start-up phase of the audit committee, initial terms may be less than three years so that appointments can be staggered over a period of time. |
В целях обеспечения функционирования комитета по аудиту на первоначальном этапе изначальные сроки полномочий могут быть менее трех лет, с тем чтобы назначения были разнесены во времени. |
The terms of three of its members appointed by the Board at its fifty-seventh session, in 2010, are expiring on 31 December 2014. |
Сроки полномочий трех его членов, назначенных Правлением на его пятьдесят седьмой сессии в 2010 году, истекают 31 декабря 2014 года. |
As it did during its previous terms of membership on the Human Rights Council, France pledges to promote dialogue and cooperation among all the regional and political groups. |
Как Франция уже продемонстрировала в свои предыдущие сроки полномочий в составе Совета по правам человека, она стремится содействовать диалогу и сотрудничеству между всеми региональными и политическими группами. |
The terms of the current Bureau members will end at the end of the third session of the Conference, when new members will take office. |
Сроки полномочий нынешних членов Бюро истекают по окончании третьей сессии Конференции, когда к исполнению своих обязанностей приступят новые члены. |
It is further decided that the terms of membership shall be staggered and that such decision will be taken for the first election by the drawing of lots, taking into consideration equitable geographical distribution. |
Она также постановила, что сроки полномочий членов начинаются поэтапно и соответствующее решение будет принято для выборов первых членов путем жеребьевки с учетом принципа справедливого географического распределения. |
When the terms of the commissioners of NPC and HRC ended, in November 2005 and April 2006, respectively, those bodies became defunct. |
Когда в ноябре 2005 года и апреле 2006 года истекли сроки полномочий соответственно членов НПК и НКПЧ, эти органы перестали действовать. |
The President of the Tribunal has requested clarification from the Secretary-General as to whether the Judges' terms may nonetheless be extended to enable them to sit until the case's conclusion. |
Председатель Трибунала просил Генерального секретаря разъяснить, можно ли все же продлить сроки полномочий этих судей, чтобы они могли довести это дело до завершения. |
Thirdly, the President of the Rwanda Tribunal has asked the Security Council and the General Assembly to extend the terms of its permanent judges until the end of 2008. Denmark fully supports his request. |
В-третьих, Председатель Трибунала по Руанде просил Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею продлить сроки полномочий постоянных судей до конца 2008 года. Дания полностью поддерживает его просьбу. |
The Group expressed its thanks to Ms. Brandt for her work as Chair over the past two years, and also to the other board members who were completing their terms. |
Группа выразила признательность г-же Брандт за ее работу в качестве председателя в истекшие два года и другим членам бюро, у которых истекают сроки полномочий. |
Three years is a relatively short period in which to see the results of reforms or new policies, which may be why the terms of the heads of other IFIs are longer. |
Три года - это относительно небольшой срок для того, чтобы увидеть результаты реформ или новых стратегий, возможно, поэтому сроки полномочий глав других международных финансовых учреждений длиннее». |
As requested by the Human Rights Council in paragraph 8 of its resolution 12/13, the Council proceeded with the drawing of lots of the staggered terms of membership for the members of the Expert Mechanism. |
Согласно требованию, изложенному Советом по правам человека в пункте 8 своей резолюции 12/13, Совет установил в результате жеребьевки несовпадающие сроки полномочий членов Экспертного механизма. |
The terms of all the members of the TEAP and its TOCs who have not been appointed for four year periods shall expire at the end of 2013 and 2014 respectively, in the absence of reappointment by the Parties prior to that time. |
Сроки полномочий всех членов ГТОЭО и ее КТВ, которые не были назначены на четырехлетние периоды, истекают в конце 2013 года и 2014 года, соответственно, в отсутствие повторного назначения Сторонами до истечения этого срока. |
Most applicants also expressed interest in being on the roster in the event that a vacancy should arise prior to the expiration of the regular terms of any of the judges during the term of the current members of the Council. |
При этом большинство заявителей выразило заинтересованность в том, чтобы их занесли в реестр, позволяющий заполнить вакансии, которые могут возникнуть прежде, чем истекут нормальные сроки полномочий судей и закончится мандат нынешнего членского состава Совета. |
The Board also noted that, against the backdrop of the dynamic development of the CDM, it is important that the terms, mandates, nominations, selection process and tenure of members ensure membership of the Board to carry out the functions referred to in paragraph 92. |
Комитет также отметил, что на фоне динамичного развития МЧР важно, чтобы сроки полномочий, мандаты, кандидатуры, процесс отбора и пребывание членов в должности обеспечивали членский состав Совета для выполнения функций, указанных в пункте 92. |
In addition, the terms of the NGO representative form Georgia, independent scientific representative from Azerbaijan, independent scientific representative from Georgia, independent business representative from Armenia, as well as two donor community representatives were extended for two years. |
Кроме того, были продлены на два года сроки полномочий представителя НПО от Грузии, независимого представителя научного сектора от Азербайджана, независимого представителя научного сектора от Грузии, независимого представителя бизнес сектора от Армении, а также двух представителей сообщества доноров. |
If there were concern that the Dispute Tribunal may thus be overstaffed, the Council notes that the General Assembly would have the option not to appoint new judges when the terms of judges expire or when judges resign. |
Если существует озабоченность по поводу того, что штат Трибунала по спорам может из-за этого стать «раздутым», то Совет отмечает, что у Генеральной Ассамблеи будет возможность не назначать новых судей, когда сроки полномочий судей истекают или когда судьи уходят в отставку. |
Three organizations have non-renewable office terms of five years (the International Civil Aviation Organization (ICAO), United Nations and UNDP) and two others have terms of four years, renewable once (WFP and WIPO). |
Невозобновляемые пятилетние сроки полномочий имеют три организации (Международная организация гражданской авиации (ИКАО), Организация Объединенных Наций и ПРООН), а четырехлетние сроки полномочий с возможностью их продления еще на один срок имеют две организации (ВПП и ВОИС). |