Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
The Nordic countries have always supported United Nations peace-keeping activities and are committed both politically and in terms of providing resources. Страны Северной Европы всегда поддерживали деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и они демонстрируют свою приверженность этой деятельности как в политическом отношении, так и в плане предоставления ресурсов.
The political dimensions of problems have to be handled in terms of sustained processes and not in a fire-fighting mode. Политические измерения проблем необходимо рассматривать не с точки зрения пожарного режима, а в плане устойчивых процессов.
Comprehensive implementation will depend on the availability of basic data and resources in terms of trained staff. Всеобъемлющее внедрение системы будет зависеть от наличия базовых данных и ресурсов в плане квалифицированных кадров.
This support for the United Nations is manifested not only politically but also in financial terms. Эта поддержка Организации Объединенных Наций проявляется не только в политическом, но и в финансовом плане.
In political terms, democracy is daily being further consolidated and expanded. В политическом плане демократия крепнет и ширится с каждым днем.
This expansion, which is unreservedly supported by Venezuela, must now be defined in terms of format and scope. Это расширение членского состава, которое Венесуэла безоговорочно поддерживает, в настоящее время должно быть определено в плане формата и масштаба.
The international community's important presence in the field has had satisfactory results in terms of humanitarian assistance and of reduced tension. Присутствие международного сообщества имеет важное значение и дает положительные результаты в плане гуманитарной помощи и ослабления напряженности.
The recent multilateral negotiations had yielded mediocre results in terms of financial commitments. В плане финансовых обязательств недавние многосторонние переговоры дали скромные результаты.
In most countries, the mechanisms established do not have the capacity in terms of financial and human resources to perform this function successfully. Созданные в большинстве стран механизмы не имеют соответствующей базы в плане финансовых и людских ресурсов для успешного выполнения этой функции.
In terms of capacity and preparedness, there are significant gaps, particularly among the least developed countries. Имеются значительные недостатки в плане потенциала и обеспечения готовности, особенно в наименее развитых странах.
In terms of teaching capacity, a quantitative increase of 54,000 posts was envisaged. В плане наращивания учебного потенциала планировалось увеличить преподавательский состав на 54000 человек.
This problem has now been addressed in broader and comprehensive terms under the concept of the Emergency Preparedness and Response. Эта проблема рассматривалась в более широком и всеобъемлющем плане в соответствии с концепцией готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи.
Significant gains had been made in all countries in terms of social progress, improved living standards and freedom. Действительно, во всех странах были достигнуты значительные позитивные сдвиги в плане социального прогресса, улучшения условий жизни и обеспечения свободы.
In the present era, security is defined in far broader terms than in the past. В настоящее время безопасность определяется в более широком плане, чем в прошлом.
We are currently in the process of decentralizing the administration in terms of decision-making and implementation of development projects. Мы осуществляем в настоящее время процесс децентрализации в области управления в плане принятия решений и реализации проектов в целях развития.
What this has led to in terms of strengthening international peace and security is illustrated by our very extensive dialogue process. То, к чему это привело в плане укрепления международного мира и безопасности, может быть проиллюстрировано на примере нашего весьма обширного процесса диалога.
A lot has also been achieved in terms of promoting freedom, social justice, peace and security. Многого удалось также добиться в плане содействия обеспечению свободы, социальной справедливости, мира и безопасности.
International cooperation cannot be viewed solely in terms of the richest giving aid to the poorest. Международное сотрудничество нельзя рассматривать только в плане помощи, оказываемой самыми богатыми самым бедным.
It is possible, at this stage, to identify reductions only in broad and preliminary terms. На данном этапе сокращения можно наметить лишь в широком и предварительном плане.
At the present stage, reductions have been identified in broad terms. На данном этапе сокращения определены в широком плане.
With regard to specific achievements, Tunisia welcomes the results arrived at in many countries in terms of follow-up activities to the World Summit. Что касается конкретных достижений, то Тунис приветствует результаты, достигнутые во многих странах в плане последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне.
Such country groups could be defined in geographical and/or socio-economic terms. Такие группы стран могут быть определены в географическом и/или социально-экономическом плане.
Audiences reached worldwide by radio are diverse, in terms of demographics and interests. Радиопередачами охвачены различные в плане демографии и интересов аудитории всего мира.
Stated in positive terms, the rejection of an educational monopoly of the State means the promotion of educational pluralism. В позитивном плане, отказ от монополии государства в области образования означает содействие образовательному плюрализму.
In terms of trends, there had been a decline in methyl bromide consumption from 1991 to the present. В плане тенденций наблюдалось сокращение потребления бромистого метила в период с 1991 года по настоящее время.