Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
In economic terms, a crucial component of the fight against poverty had been the acquisition of suitable technologies. В экономическом плане важнейшим компонентом борьбы с нищетой является приобретение подходящих технологий.
African countries and their development partners each have roles in terms of actions to be taken. Все африканские страны и их партнеры по процессу развития призваны сыграть свою роль в плане мер, которые следует принять в будущем.
The project is a pioneering one in international terms. Этот проект является одним из первых в международном плане.
Detailed information concerning groups in society which are disadvantaged in terms of housing. Подробная информация о слоях общества, находящихся в неблагоприятном положении в плане обеспечения жильем.
I believe that Africans have a great deal to offer Africa in terms of peace. Думаю, что африканцы могут многое предложить Африке в плане мира.
Students develop a love of learning when they realize that learning in terms of both content and method helps them throughout life. Учащиеся обретают вкус к получению знаний, когда они приходят к пониманию того, что обучение как в плане содержания, так и методики служит им на протяжении всей жизни.
That is particularly visible in terms of the movement of refugees, weapons and rebel groups. Это особенно заметно в плане перемещения беженцев, оружия и мятежных групп.
That requires international support and assistance in both the long and short terms, including quick-impact projects. Для этого потребуются международная поддержка и помощь как в долгосрочном, так и в краткосрочном плане, включая проекты, дающие быструю отдачу.
The objective is to ensure that, across the organization, sustainable funding for headquarters will address all accountability requirements both in operational and programmatic terms. Цель заключается в обеспечении того, чтобы в рамках всей организации устойчивое финансирование штаб-квартиры обеспечивало выполнение всех требований к отчетности как в оперативном, так и в программном плане.
These plans should ensure that the forest goods and services are sustainable in environmental, social, cultural and economic terms. Такие планы должны обеспечивать, чтобы лесные товары и услуги имели устойчивый характер в экологическом, социальном, культурном и экономическом плане.
For most of the developing world, the promised benefit from globalization in terms of employment growth has been slight. Для большинства развивающихся стран обещанные выгоды глобализации в плане роста масштабов занятости оказались весьма незначительными.
In operational terms, let us concentrate on developing a framework to move the process forward. В оперативном плане давайте сконцентрируемся на разработке мер по продвижению вперед этого процесса.
African countries are behind the developed and even some developing countries in terms of availability of production technology, information and communication technology. Африканские страны отстают от развитых и даже некоторых развивающихся стран в плане наличия производственных, информационных и коммуникационных технологий.
In terms of active export promotion policies, panellists advocated promoting technological diffusion, given the shift in trade patterns towards intra-industry trade. В плане проведения политики активного содействия развитию экспорта участники дискуссионной группы высказались за содействие распространению новой техники с учетом повышения в структуре торговли доли внутриотраслевой торговли.
Nevertheless, it was noted that some small countries are at a disadvantage in terms of access to external markets. Было, однако, отмечено неблагоприятное положение ряда небольших стран в плане доступа на внешние рынки.
Significant impact is expected in terms of more effective leveraging of resources with those of external partners. При этом ожидается заметная отдача в плане более эффективного привлечения ресурсов со стороны внешних партнеров.
Activities of the Fund in 2007 will be mentioned only in terms of noteworthy recent developments. Деятельность Фонда в 2007 году будет упоминаться лишь в плане заслуживающих внимания недавних событий.
Raising foreign funds through issuing bonds has an advantage in terms of securing funds for a longer time than bank loans or equity investments. Мобилизация средств в иностранной валюте путем выпуска облигаций имеет определенные преимущества в плане обеспечения резервов на более длительный срок, нежели банковские ссуды или инвестиции в акции.
There are gender differences in terms of the distribution of students between the various streams in the first year of upper secondary school. Существуют гендерные различия в плане распределения учащихся между различными направлениями учебы на первом году обучения в старших классах средней школы.
Both buildings scored poorly in terms of building fabric and services and were assessed as falling into the lowest category. Показатели в обоих этих зданиях оказались весьма невысокими как с точки зрения использовавшихся материалов при их строительстве, так и в плане их технических служб и были оценены на уровне самой низкой категории.
The draft articles should accordingly be limited to establishing the consequences of an internationally wrongful act in terms of reparation and cessation. Проект статей должен быть соответственно ограничен установлением последствий международно-противоправного деяния в плане репарации или прекращения.
It also goes to show that in terms of diversity and professional competence, UNEP in Nairobi does not have problems in recruitment. Это также говорит о том, что в плане разнообразия сфер компетенции и профессиональной пригодности ЮНЕП в Найроби не испытывает проблем с набором кадров.
All the citizens of Croatia stand equal before the law in terms of the reconstruction of their houses and all other return-related rights. Все жители Хорватии равны перед законом в плане восстановления своих домов и всех остальных прав, связанных с возвращением домой.
Africa is also being marginalized in terms of the universal applicability of the principles of international law. Африка также подвергается маргинализации в плане всеобщей применимости принципов международного права.
No one has the right to remain indifferent to this challenge, either individually or in global terms. Ни у кого нет права оставаться равнодушными к этому вызову - как в индивидуальном, так и в глобальном плане.