Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
Furthermore, the State is endeavouring to carry out a thorough reform of the education sector to bring it up to international standard in terms of legal provisions and material resources. Кроме того, государство стремится осуществить реформирование сектора образования с целью приведения его в соответствие с международными стандартами в плане правовых положений и материальных ресурсов.
In broad terms, it would select topics for examination that offered the greatest scope for improved cost effectiveness and were of the greatest strategic importance. В широком плане она отберет темы для проверок, которые откроют максимальные возможности для повышения рентабельности и будут иметь наиболее важное стратегическое значение.
A special effort had been made in Guatemala to train rural women to use the Internet with remarkable results in terms of empowering them and increasing their self-esteem. В Гватемале были проведены специальные мероприятия по обучению сельских женщин навыкам работы с Интернетом, которые дали отличные результаты в плане расширения их прав и возможностей и повышения степени самоуважения.
Each dollar invested in water and sanitation led to an average return of eight dollars in terms of saved costs and productivity gains. Каждый доллар США, вложенный в водоснабжение и санитарное обслуживание, обеспечивает в среднем восьмикратную отдачу в плане экономии расходов и повышения производительности труда.
The two ideas of refuge and territorial asylum are, however, different and dissociated in legal terms. При этом понятия убежища и территориального убежища отличаются друг от друга и разделяются в юридическом плане.
A United Nations resolution against the death penalty will prove that human beings are better today than they were yesterday, even in moral terms. Резолюция Организации Объединенных Наций против смертной казни станет доказательством того, что люди сегодня лучше, чем вчера, даже в моральном плане.
In overall terms, this represents a decrease of some $41 million, or 3.5 per cent, compared to the previous year. В общем плане это представляет собой снижение примерно на 41 млн. долл., или на 3,5%, по сравнению с предыдущим годом.
In terms of assuring fiscal stability, one of the specific measures taken by the Office was the creation of a "buffer" against possible foreign exchange losses. В плане обеспечения финансовой устойчивости Управлением была принята конкретная мера - создание "буфера" на случай возможных валютных потерь.
Legitimate priority needs of developing countries in terms of establishing sustainable economic growth and eradicating generalized poverty which limits their capacity for adaptation; законные приоритетные потребности развивающихся стран в плане достижения устойчивого экономического роста и искоренения повсеместной нищеты, которая ограничивает их возможности в плане адаптации;
These institutions remain inadequately supported in terms of food, medical care, logistics and supplies, and do not respect minimum requirements. Эти заведения по-прежнему не получают достаточной поддержки в плане питания, медицинского обслуживания, материально-технического обеспечения и снабжения и не отвечают минимальным требованиям.
Such dialogue has begun to yield concrete results in terms of commitments by parties to conflict, which are being translated into tangible protection for children on the ground. Такой диалог начал приносить конкретные результаты в плане обязательств сторон конфликта, которые воплощаются в реальную и ощутимую защиту детей на местах.
It also drew attention to the negative impact of xenophobia on foreign children, in terms of access to some social services, stigma and discrimination. Он также привлек внимание к негативным последствиям ксенофобии для иностранных детей с точки зрения доступа к некоторым социальным услугам, в плане стигматизации и дискриминации.
Demanding and multifaceted mandates generate very high expectations on a mission both in absolute terms and in relation to the resources available to achieve them. С предоставляемыми миссиям сложными и многоаспектными мандатами связывают весьма большие ожидания как в плане результативности деятельности в целом, так и в отношении обеспечения ресурсов, необходимых для их осуществления.
However, in practical terms, there have been few results to point to in the way of new assets frozen or listed individuals stopped at borders. Однако с практической точки зрения наглядные результаты в плане замораживания новых активов или задержания фигурирующих в перечне лиц на границах немногочисленны.
They are not an entity distinct from the rest of us, be it culturally, linguistically or, indeed, in terms of mode of life. Они отнюдь не инородный элемент, отличающийся от всех нас - будь то в культурном или языковом плане или же по образу жизни.
The Special Session of the Council for Trade in Services is to conduct an evaluation before the completion of the negotiations of the results attained in terms of increasing participation of developing countries. В ходе специальной сессии Совета по торговле услугами перед завершением переговоров будет проведена оценка результатов, достигнутых в плане расширения участия развивающихся стран.
At present there is no comprehensive assessment as to the benefits of common premises in terms of cost-saving or other advantages. Всеобъемлющая оценка преимуществ общих помещений в плане экономии средств и других связанных с ними преимуществ до настоящего времени не проводилась.
But it is also, in personal terms, the successful outcome of a long and fruitful career as a diplomat and professor of international relations. Вместе с тем и в личном плане это является отражением успешного итога долгой и плодотворной карьеры дипломата и профессора в области международных отношений.
She concluded that in general the legal framework of Turkmenistan was restrictive in terms of the laws and provisions relevant for the work of human rights defenders. Она заключила, что в целом правовые рамки Туркменистана являются ограничительными в плане законов и положений, касающихся деятельности правозащитников.
initiate new activities in terms of data collection, analysis; and предусматривать принятие новых мер в плане сбора и анализа информации; и
Prediction of effects, in terms of human health and environmental risks прогнозирование эффектов в плане здоровья человека и рисков для окружающей среды.
Manufacturing processes in pilot companies optimized in terms of resource consumption, etc.; производственные процессы в пилотных компаниях оптимизированы в плане потребления ресурсов и т.п.;
Products optimized in terms of product safety and quality; продукция оптимизирована в плане обеспечения безопасности и качества изготавливаемой продукции;
The outcome evaluations provided were found to be uneven in quality and inadequate in terms of their coverage of the second RCF for Africa. Было установлено, что представленные оценки результативности были неоднозначными по своему качеству и неадекватными в плане охвата ими второй РПРС для Африки.
Organizational performance was least satisfactory in the area of financial resources, both in terms of core and non-core resources mobilized. Наименее удовлетворительными были показатели деятельности в области финансовых ресурсов в плане мобилизации как основных, так и неосновных ресурсов.