Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Terms - Сроки"

Примеры: Terms - Сроки
The lease terms are between 1 and 15 years. Договоры аренды заключаются на сроки от 1 года до 15 лет.
For certain kinds of works, shorter copyright terms applied. Для отдельных видов работ всё ещё применялись более короткие сроки охраны авторских прав.
Shorter terms could be defined contractually. Более короткие сроки могли быть определены по совместной договорённости.
Simple application and review procedures and flexible terms enhanced the accessibility of the programme. Несложные процедуры подачи заявок на займы и их рассмотрения и гибкие сроки способствовали расширению доступа населения к этой программе.
Loans are normally in small amounts and for short terms, requiring frequent turnover. Кредиты, как правило, предоставляются в небольших размерах и на короткие сроки, что требует многократного оборота.
He welcomed the incoming members and thanked those completing their two-year terms for their many contributions to the Security Council's vital work. Он приветствовал заступающих членов и поблагодарил тех, кто завершает свои двухгодичные сроки, за их разнообразный вклад в столь важную работу Совета Безопасности.
He set the terms, Alex! Он установил сроки, не я, Алекс!
But I would establish terms up front so there's no pressure on either of us. Но я бы установил сроки возврата, чтобы не было никаких непоняток.
I tried to mitigate the terms as much as possible. Я пытался смягчить сроки, насколько это возможно.
Batiatus knows of your desire for freedom, And makes noise for discussing terms. Батиат знает о твоем желании обрести свободу, это создает много шума, обсуждая сроки.
All representatives of the State are elected for renewable terms. Все представители государства избираются на продляемые сроки.
The Chair shall be eligible for re-election for further terms of office without restriction. Председатель может избираться на новые сроки полномочий без каких-либо ограничений.
However, one delegation pointed out that different terms could be adopted for the different acts constituting enforced disappearance. Однако одна делегация заметила, что в отношении различных деяний, составляющих акт насильственного исчезновения, можно было бы предусмотреть разные сроки исковой давности.
They face prison terms of up to seven years if charged and convicted. Если им будет предъявлено обвинение и они будут осуждены, они могут получить тюремные сроки до семи лет.
They cannot provide different compensation, terms, conditions or privileges of employment to employees because of genetic information. Они не могут устанавливать трудящимся личные компенсации, сроки, условия или привилегии в сфере занятости в зависимости от генетической информации.
The proceedings taking place in the military criminal court have exceeded these terms. Все эти сроки рассмотрения дел военными судами уже были превышены.
The terms of office of the Board's members should be synchronized with the financial reporting cycle. Сроки полномочий членов Комиссии следует увязать с циклом финансовой отчетности.
Bank transfers means within the limit of sum and in terms indicated in agreement. Банк перечисляет средства в пределах сумм и в сроки, которые указанны в договоре.
By using the Website, you signify your agreement to the terms of this Agreement. Используя Website, Вы значите ваше соглашение в сроки этого Соглашения.
Promotional website doesn't demand from development of complicated technical documentation that allows decreasing common development terms. Промо-сайт не требует разработки сложной технической документации, что позволяет снизить общие сроки разработки.
The terms and cost of such attraction vary greatly and depend on the borrower's guarantees and identity. Сроки и цена такого привлечения широко варьируются в зависимости от гарантий и личности самого заемщика.
Prices and terms are negotiated individually for each order. Цены и сроки обговариваются индивидуально для каждого конкретного заказа.
You will recieve a shortest terms of investment into the project thanks to an exact execution of supply schedule and work implementation schedule. Вы получите кратчайшие сроки инвестирования в проект за счет четкого исполнения графика поставок и выполнения работ.
The terms of formation and composition of the division were determined by a special resolution from the GKO. Сроки формирования дивизии и её состав были определены специальным постановлением ГКО.
It was planned to increase the terms of office of the president and members of parliament of the Chechen Republic from four to five years. Планируется увеличить сроки полномочий президента и депутатов парламента ЧР с четырёх до пяти лет.