Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
In terms of content, quality management approaches for a census are similar to those for a sample-based survey. В плане содержания методы обеспечения качества в случае переписи схожи с применяемыми в выборочных обследованиях.
SELA's innovative approach and the TrainForTrade programme had produced excellent results in terms of quality, coverage and cost control. Новаторский подход СЕЛА и программа "Трейнфортрейд" принесли замечательные результаты в плане качества, охвата и сокращения затрат.
This sector also shows relative crisis resilience in terms of output and trade. Кроме того, этот сектор демонстрирует относительную устойчивость к кризисам в плане производства и торговли.
In the case of roads, substantial differences existed in terms of the latest improvements and intrinsic development. Что касается автомобильных дорог, то значительные различия существуют в плане самых последних улучшений и внутреннего развития.
The strategies complement each other in terms of liquidity requirements, market access and coverage. Упомянутые стратегии дополняют друг друга в плане требований к ликвидности, доступа к рынкам и охвата.
Those requirements would add further pressure in terms of the overall cash position of the General Fund. Эти потребности окажут дополнительное давление в плане общего положения с денежной наличностью Общего фонда.
Access to justice must be measured in qualitative as well as quantitative terms. Доступ к правосудию должен измеряться как в количественном, так и в качественном плане.
Despite continued improvement, ANSF continue to struggle in terms of sustainability, attrition levels, leadership and enabling capabilities. Несмотря на постоянные изменения к лучшему, АНСБ продолжают сталкиваться со сложностями в плане устойчивости, потерь, руководства и вспомогательных средств.
These have failed in terms of resource allocation and just distribution of the wealth created. Они потерпели неудачу в плане распоряжения ресурсами и справедливого распределения созданного богатства.
Restorative justice shows very positive results in terms of victim, offender, family and community satisfaction. Восстановительное правосудие приносит весьма позитивные результаты в плане обеспечения сатисфакции жертв, правонарушителей, родственников и общин.
These developments will amount to a paradigm shift in strategic terms. Эти события ознаменуют собой смену парадигмы в стратегическом плане.
Although much had been achieved, much remained to be done in terms of development. Несмотря на значительные достижения, многое еще предстоит сделать в плане развития.
NSIs are responsible for data confidentiality, in terms of both reality and perception. НСИ отвечают за конфиденциальность данных как в плане реального положения, так и в плане восприятия.
Progress was made in terms of increasing the level of acceptable household food consumption in emergency contexts. Прогресс был достигнут в плане повышения уровня приемлемого объема потребления продовольствия в чрезвычайных ситуациях.
The results reported show that performance in terms of retention rates was comparable under Strategic Objectives 1 and 3. Представленные результаты показывают, что показатели эффективности, в плане отсева учащихся, сопоставимы с результатами по стратегическим целям 1 и 3.
This APR reflects significant achievements in terms of the Strategic Objectives and management results, and improved performance reporting. Настоящий Годовой отчет о деятельности отражает значительные достижения, в плане реализации Стратегических целей и результатов управления, а также в отношении улучшения отчетности о показателях эффективности.
UNICEF was one of the most efficient United Nations agencies in terms of effectiveness, including delivering and reporting on results. ЮНИСЕФ стал одним из наиболее эффективных учреждений Организации Объединенных Наций в плане результативности, в том числе в отношении достижения результатов и отчетности о них.
It is also imperative for further gains in terms of occupying senior positions in the public and private sectors. Кроме того, это крайне важно для дальнейшего улучшения положения в плане занятия руководящих должностей в государственном и частном секторах.
Transparency and fairness of the process was seen as essential, including in terms of selection of the experts. Существенным фактором стало обеспечение транспарентности и справедливости процесса, в том числе в плане отбора экспертов.
Option 2 would go further in terms of involving stakeholders and linking to voluntary national reviews. Вариант 2 идет дальше в плане привлечения заинтересованных сторон и увязки с добровольными национальными обзорами.
On the other hand, more multipolar development cooperation poses challenges, in terms of managing the inputs and expectations of all actors. С другой стороны, более многополярное сотрудничество в целях развития создает трудности в плане управления вкладом и ожиданиями всех субъектов.
In 2013, UNCDF pursued two main strategic objectives in terms of communications. В 2013 году ФКРООН преследовал две основные стратегические цели в плане коммуникации.
It argues that it is also a source of benefits in terms of substantive activities and financial savings. В нем утверждается, что ведение документации и архивов выгодно также в плане оперативно-функциональной деятельности и с точки зрения экономии финансовых средств.
Significant improvements have been observed with regard to the quality and composition of the Resident Coordinators in terms of gender, geography and organization of origin. Было отмечено значительное улучшение качества и состава координаторов-резидентов в плане гендерной, географической и организационной представленности.
Women are often systematically discriminated against in terms of salary and professional advancement when compared with their male colleagues. Многие женщины подвергаются систематической дискриминации в плане оплаты труда и вопросах профессионального роста по сравнению с их коллегами-мужчинами.