Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
(c) Waste management, sanitation and water supply: these investments benefit human health and welfare and also yield high returns in terms of economic productivity and ecosystem protection; с) организация ликвидации отходов, санитария и водоснабжение: инвестиции в этих сферах способствуют укреплению здоровья и повышению качества жизни людей и отличаются высокой эффективностью в плане повышения производительности труда и защиты экосистем;
They reaffirmed that the International Tribunal should take immediate steps with the full participation and aid of the international community, both in terms of finances and personnel, as well as the provision of relevant information, for prosecution and punishment of war crimes. Они подтвердили, что Международному трибуналу следует при всестороннем участии и содействии международного сообщества - в плане как финансов и персонала, так и предоставления соответствующей информации - предпринять немедленные шаги к судебному преследованию и наказанию за военные преступления.
An unprecedented number of new emergencies, notably in the Caucasus, Central Asia and parts of Africa, most recently in Rwanda, has stretched UNHCR's capacity in terms of both human and financial resources. Беспрецедентное число новых чрезвычайных ситуаций, особенно на Кавказе, в Центральной Азии и в некоторых частях Африки - в самое последнее время в Руанде, привело к тому, что возможности УВКБ оказались на пределе в плане как людских, так и финансовых ресурсов.
These posts are required in view of the increasing number of new peace-keeping missions, which has had a considerable impact on the workload of the Service in terms of its responsibility for all aspects relating to the assignment of staff to and from field missions. Эти должности являются необходимыми в связи с увеличением числа новых миссий по поддержанию мира, что оказало значительное воздействие на рабочую нагрузку службы в плане ее ответственности за все аспекты, касающиеся назначения персонала в миссии на места и его перевода из этих миссий.
As a result of the changing situation, in both political and military terms, in the UNPROFOR area of responsibility, the Security Council has been continuously amending the mandate of the Force. По мере изменения ситуации как в политическом, так и военном плане в районе ответственности СООНО Совет Безопасности последовательно корректировал мандат Сил.
He recounted the numerous difficulties most countries in the region faced in terms of resources and infrastructure and appealed to donors to increase their assistance to the countries of the region. Он перечислил многочисленные трудности, с которыми большинство стран региона сталкивается в плане ресурсов и инфраструктуры, и обратился с призывом к донорам увеличить объем их помощи странам региона.
(c) The projects are in general judged to have a very acceptable level of effectiveness in terms of output generation and utilization; с) считается, что проекты в рамках четвертой страновой программы в целом обладают весьма высоким уровнем эффективности в плане их результативности и использования;
As a front-line country in terms of vulnerability, Micronesia recognizes that we cannot retreat into the position of treating global environmental issues only to the extent to which we think we are conveniently capable, without giving due consideration to their urgency and magnitude. Будучи прифронтовым государством в плане уязвимости, Микронезия признает, что мы не можем занять такую позицию, при которой будем решать глобальные вопросы окружающей среды только лишь до той степени, до которой мы считаем себя способными, не отдавая должного внимания их срочности и масштабам.
With regard to Japan, the Commission noted the high degree of stability of the service over the last 30 years, in terms of both staffing levels and adherence to private-sector salary levels. В отношении гражданской службы Японии Комиссия отметила высокую степень стабильности службы в течение последних 30 лет в плане как численности персонала, так и поддержания размеров окладов на уровне показателей в частном секторе.
CCISUA furthermore considered it important to take into account the aspirations of NPO staff in terms of both security of employment and personal security, given that many of them worked in very difficult conditions. Кроме того, ККСАМС подчеркнул важность учета пожеланий персонала категории НСС в плане обеспечения гарантий как занятости, так и личной безопасности с учетом того, что многие из них работают в весьма трудных условиях.
The University has also sought to come to a better understanding of the prerequisites of economic security in terms of the successful functioning of an economy as well as effective but affordable arrangements for social security. Университет стремился также обеспечить более глубокое понимание необходимых условий экономической безопасности в плане успешного функционирования экономики, а также эффективных и в то же время не сопряженных с непомерными затратами на механизмы социального обеспечения.
Changes in the distribution of posts are considered in the light of changes in the programme of work of each department/office in terms of the level and scope of their activities, whether expanded or reduced. Изменения в распределении должностей рассматриваются с учетом изменений в программе работы каждого департамента/управления в плане расширения или сокращения объема и масштабов их деятельности.
A weakness in the current procedures is the absence of a systematic review, particularly in terms of possible reorientation of work programmes and setting priorities, by programme managers prior to requesting additional post requirements. Недостатком существующих процедур является то, что, прежде чем испрашивать дополнительные ассигнования на финансирование должностей, руководители программ не проводят систематического обзора, прежде всего в плане возможной переориентации программ работы и установления приоритетов.
At the same time, contributions could be provided to a larger extent from the available budget lines for international development cooperation on the basis of priorities that have been jointly established between the funding and the implementing entities, in terms of both bilateral and multilateral funding. В то же время взносы могли бы поступать в большем объеме из бюджетных ассигнований, уже выделяемых на международное сотрудничество в области развития, - на основе приоритетов, совместно определяемых финансовыми учреждениями и учреждениями-исполнителями, в плане как двустороннего, так и многостороннего финансирования.
Reacting to serious violations of human rights and acting to prevent serious situations of human rights violations from developing at times require swift action both logistically and in terms of qualified and experienced staff. Реагирование на серьезные нарушения прав человека и действия по предотвращению возникновения серьезных ситуаций, связанных с нарушением прав человека, временами требуют оперативных действий как в плане материально-технического обеспечения, так и с точки зрения предоставления квалифицированного и опытного персонала.
In practical terms, this means raising the level of consciousness about the problem at both the global and the national levels, stimulating dialogue among all concerned and facilitating cooperation between national and international actors. В практическом плане это означает более глубокое понимание этой проблемы как на глобальном, так и на национальном уровнях, активизацию диалога между всеми заинтересованными сторонами и поощрение сотрудничества между национальными и международными структурами.
Nevertheless, further substantial amounts of assistance will be needed in the months ahead in terms of relief support, as well as development assistance. Тем не менее в предстоящие месяцы потребуется значительный дополнительный объем помощи как в плане оказания помощи чрезвычайного характера, так и в плане оказания содействия развитию.
Reusable and recycled materials can, under certain conditions and up to a certain level, not only reduce the overall consumption of virgin materials but also relieve environmental stress in terms of waste disposal and air, water and soil pollution. Повторно используемые или рециркулируемые материалы могут - в некоторых условиях и до определенного уровня - не только уменьшать общее потребление первичных материалов, но и снижать стрессовую нагрузку на окружающую среду в плане удаления отходов и загрязнения воздуха, воды и почвы.
To determine the exact requirements, each delegation is requested to advise the documents distribution counter of its daily requirements in terms of the number of copies of each document it wishes to receive during the Conference and the language desired. Чтобы точно определить потребности в официальных документах, каждой делегации необходимо сообщить в службу распространения документов свои ежедневные потребности в плане количества экземпляров каждого документа и тех языков, на которых она хотела бы получать документы в ходе Конференции.
In practical terms, such privileges and immunities have been granted to 64 diplomatic missions, 6 consular offices and 8 missions of international organizations, as well as their personnel. В практическом плане такие привилегии и иммунитеты предоставляются 64 дипломатическим представительствам, 6 консульским учреждениям и 8 представительствам международных организаций, а также их персоналу.
Projects under the second phase of the Peace Implementation Programme (PIP) had been exceedingly productive in generating income and creating jobs at the local level in the Agency's five fields of operation, as well as in terms of infrastructural development. Проекты, осуществляемые в рамках второго этапа Программы установления мира (ПУМ), оказываются все более действенными в плане организации доходообразующей деятельности и создания новых рабочих мест на местном уровне в рамках пяти областей функционирования Агентства, а также в плане развития инфраструктуры.
Regarding article 2 of the Convention, she wondered if there was some inconsistency in terms of the definition of discrimination, given that section 16 of the Constitution did not seem to include discrimination on grounds of gender. Что касается статьи 2 Конвенции, то у нее возникает вопрос о том, нет ли некоторой непоследовательности в плане определения дискриминации с учетом того, что в разделе 16 Конституции, как представляется, не охвачена дискриминация по признаку пола.
The Republic of Hungary has fulfilled its obligations undertaken in this article also in terms of its consistent and firm condemnation of the policy of apartheid practised in the Republic of South Africa. Венгерская Республика выполнила свои обязательства по этой статье, в том числе в плане последовательного и решительного осуждения политики апартеида, проводимой Южно-Африканской Республикой.
It is also the policy of the Hong Kong Government to promote sports, both in terms of excellence and at the grass-roots level, for the community as a whole. Гонконгское правительство проводит также политику, направленную на развитие спорта, как в плане повышения мастерства спортсменов, так и с точки зрения развития массового спорта в интересах всего общества в целом.
Panama will report to the participants in the Congress on what it has done in terms of organizational structure, goals and objectives, legal framework and administrative rules and procedures for the operations of the Canal starting in the year 2000. Панама проинформирует участников конгресса о том, что было ею сделано в плане организационной структуры, целей и задач, юридических основ и административных правил и процедур управления Каналом начиная с 2000 года.