Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Terms - Плане"

Примеры: Terms - Плане
In terms of accountability, the main stakeholders who would have to file complaints are the staff members of organizations. В плане подотчетности основными заинтересованными сторонами, которые вынуждены подавать жалобы, являются сотрудники организации.
The Work Plan also defines priorities in municipal and hydrographic terms according to political, social and territorial criteria. В соответствующем плане работы также обозначены приоритеты с учетом политических, социальных и территориальных критериев на основе муниципальной и гидрологической базы.
Developing countries would require support in terms of resources and expertise to achieve their mitigation and adaptation goals. Развивающимся странам для дости-жения их целей в области смягчения последствий и адаптации потребуется поддержка в плане предо-ставления ресурсов и специальных знаний.
The Government has devoted considerable attention to building the capacity of local officials in terms of good governance and security coordination. Правительство уделяет значительное внимание укреплению потенциала местных должностных лиц в плане обеспечения эффективного управления и координации вопросов безопасности.
Working women still experience difficulties in the form of lower wages than men and even in terms of working hours. Работающие женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями в плане предоставления им более низкой заработной платы, чем мужчинам и даже с точки зрения продолжительности рабочего дня.
Support provided for the implementation of the conventions through the preparation of publications, in terms of both translation and printing. Поддержка в осуществлении конвенций обеспечена за счет подготовки публикаций как в плане перевода, так и издания.
It is consistent in terms of technical content, individuals and organizations involved, and time frames. Она последовательна в плане технического содержания, участвующих лиц и организаций, а также сроков проведения работ.
Most importantly, it has fallen short of expectations in terms of the development of a national defence strategy. Важнее всего то, что он не смог удовлетворить ожидания в плане разработки стратегии национальной обороны.
The mission would be decentralized in terms of its deployment locations and management structures. Миссия будет децентрализована в плане мест ее размещения и управленческой структуры.
In terms of funding the $47 million electoral budget, the response has been positive. В плане финансирования выделяемого на проведение выборов бюджета, составляющего 47 млн. долл. США, отклик на это дело остается позитивным.
Firstly, it reviews the Istanbul Programme of Action in terms of its structure and content. Во-первых, в нем содержится обзор Стамбульской программы действий в плане ее структуры и содержания.
Integrating these functionalities at regional and global level could generate more substantial benefits in terms of supply-chain security. Использование этих функций на региональном и глобальном уровнях может принести еще большую отдачу в плане повышения безопасности производственно-сбытовых цепочек.
Alongside the LEG, many Parties see the AC as a key body in terms of supporting the NAP process. Наряду с ГЭН многие Стороны рассматривают КА в качестве ключевого органа в плане оказания поддержки процессу НПА.
Challenges also persist in terms of institutional capacity, including internal accountability mechanisms, professionalism and respect for human rights and gender equality. Сохраняются также проблемы и в плане институционального потенциала, включая механизмы внутренней подотчетности, профессионализм и уважение прав человека, а также гендерное равенство.
Tactics have also improved considerably, notably in terms of multiple, simultaneous or sequential blasts. Были также существенно усовершенствованы тактические методы, особенно в плане организации множественных, одновременных или следующих друг за другом взрывов.
In terms of biological weapons, the continued viability of the Biological Weapons Convention remains a key element in our international security strategy. В плане биологического оружия продолжающаяся жизнеспособность Конвенции по биологическому и токсинному оружию остается одним из ключевых элементов в нашей стратегии обеспечения международной безопасности.
He also asked the Secretariat to continue to provide assistance to the Working Group in terms of technical support and the preparation of documentation. Он также просил Секретариат и далее оказывать помощь Рабочей группе в плане технической поддержки и подготовки документов.
All these elements have contributed to make the Civil Society Days more successful in terms of opening and facilitating a proactive dialogue. Все это стало дополнительными слагаемыми успеха Дней гражданского общества в плане налаживания и облегчения инициативного диалога.
In addition, in practical terms, no single approach is possible or desirable. Кроме того, в практическом плане применение какого-либо одного подхода не представляется возможным или желательным.
However, continued efforts in this regard, both of a technical nature and in terms of awareness-raising, are necessary. Однако необходимо продолжить усилия в этом направлении как технического характера, так и в плане повышения осведомленности.
Minority women may also face additional challenges in terms of access to reproductive health care. Женщины меньшинств могут также сталкиваться с дополнительными проблемами в плане доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
The Constitution advocates for equal opportunity for all its citizens in terms of education. Конституция обеспечивает равные возможности для всех граждан в плане получения образования.
Brazil asked what the obstacles were for the children of seasonal workers residing irregularly in Andorra in terms of access to health and education services. Бразилия задала вопрос о препятствиях, установленных для детей сезонных рабочих, которые незаконно проживают в Андорре, в плане доступа к медицинским и образовательным услугам.
This represents a grave mistake in terms of the administrative procedures governing the allocation of the Organization's resources. Это представляет собой грубую ошибку в плане административных процедур, регулирующих распределение ресурсов Организации.
Given the current situation in the country and the prevailing security and operational constraints, the latter required specific terms of reference. С учетом нынешней ситуации в этой стране и действующих ограничений в плане безопасности и оперативной деятельности круг ведения последней инспекции был особым.