Примеры в контексте "Still - Но"

Примеры: Still - Но
But I am still a member of the press. Но я ещё и сотрудник прессы.
When I wake up there's no bear but you're still afraid. Когда я просыпаюсь, медведя больше нет, но ты по прежнему боишься.
But still... it's good to know. Но все равно... Приятно это знать.
But I see your brother is still running in the wrong crowd. Но я вижу твой брат до сих пор идет против толпы.
But you'll still save me though. Но ты все равно меня спасешь.
Times may have changed, but I know... my feelings are still the same for you. Пусть времена изменились, но я знаю:... мои чувства к тебе остались прежними.
But we still need someone to pilot the ship. Но все же кто-то должен пилотировать корабль.
I still found the gate and was soon sitting with the goldsmith's wife. Но я всё-таки нашёл лазейку, и вскоре сидел в комнате жены золотопромышленника.
It's still far from Saint-Clair, but... a lot of land's going to burn. Все еще далеко от Сен-Клера, но... много земель выгорит.
We're just friends, Adrian and me, but still. Мы просто друзья, Адриан и я, но все равно.
But "A" still knows something. Но Э всё ещё что-то знает.
So, you... you released your slaves, yet you still fought in the war. Значит... ты освободил своих рабов, но все равно сражался на войне.
You still could be... at another time. Конечно, но в другой раз.
There are certain genetic markers, But where they come from is still a mystery. Есть определенные генетические отметки, но откуда они появились, всё еще загадка.
But the fate of the world still rests in our hands. Но судьба мира, по прежнему в наших руках.
But in the dream, we can still use the costumes. Но в его сне мы сможем использовать костюмы той эпохи.
It's a very old rivalry, but still bitterly cantankerous. Это очень старое соперничество, но до сих пор горькое и вздорное.
A metal dense enough to keep pilots safe from ground fire... but still allow for flight. Металла, достаточно плотного, чтобы защитить пилотов от наземного огня, но при этом позволяющего подняться самолету в воздух.
But I still had the whole day ahead of me. Но впереди еще был целый день.
As dusk approaches, the predators are still out in numbers. Наступают сумерки, но хищников все еще много.
But it's still a story. Нет, но все же, история...
So true, Sir... still... Да, правда, но все же...
But Jack escaped the island, and still has that single shot. Но Джек выбрался с острова, а пулю хранит по сей день.
Our men are still out there! Но наши люди до сих пор там.
But I still can't share my secret with him. Но я по-прежнему не могу поделиться с ним своим секретом.