| China, however, was still in the era of Deng Xiaoping. | Но Китай по-прежнему переживал «эру Дэн Сяопина». |
| But it's still a very one-to-one kind of relationship. | Но это всё ещё односторонние отношения. |
| But I think it could still benefit from more discipline. | Но я думаю, и тут не помешало бы добавить еще дисциплины. |
| But we're still the largest family-owned company in the country. | Но все еще самая большая семейная компания в стране. |
| But you can still help me. | Но ты еще можешь быть мне полезен. |
| However, some of them are still used for people to live. | Но даже в подобных обстоятельствах остаются люди, готовые оставаться людьми. |
| The party was still not legal but able to operate without repression. | Партия до сих пор легально действует, но значимой силой не стала. |
| Despite being on the opposite side of the law, they still maintain a close relationship. | Но отделившись от философии, она продолжает сохранять тесную связь с ней. |
| The school is still in existence, though it has been converted to other uses. | Школа не сохранилась, но её учение было впитано другими школами. |
| When the forms are removed from the material, it is solid but still soft. | Когда слегка затвердевшая смесь извлекается из формы-ванны, они твердые, но все еще мягкие. |
| A minority of historians still consider it genuine. | Но большинство историков считает его подлинным. |
| You could still pass the gene onto your children. | Но вы до сих пор можете передать ген вашим детям. |
| But I still think of her often. | Но я до сих пор её часто вспоминаю. |
| I've eaten, but I'm still a bit hungry. | Я поела, но всё равно голодная. |
| You can say something that's untrue and still not be lying. | Можно сказать неправду, но при этом не солгать. |
| The child takes it for almost a week, but still isn't cured. | Он целую неделю пьёт лекарство, но по-прежнему болен. |
| The child still takes it, but he's in a very bad condition. | Ребёнку дают лекарство, но его состояние ухудшается. |
| But despite the Visitors' convincing show of goodwill, the media still had questions. | Но не смотря на то, что Визитеры заявили о своих добрых намерениях, у средств массовой информации все еще есть вопросы. |
| I've disconnected it, but it's still feeding off the engine. | Я его отсоединил, но он до сих пор питается энергией двигателя. |
| The album, while still receiving generally positive reviews, was viewed far more negatively than compared to previous albums. | Пластинка получила в целом положительные отзывы, но они были намного хуже прошлого альбома. |
| It is more artistic than the Liber, but the Byzantine influence is still acutely felt. | Она выполнена более художественно, чем Liber feudorum Ceritaniae, но византийское влияние все ещё остро ощущается. |
| Sometimes they might be ugly, but they're still fantasies. | Иногда они могут быть уродливыми, но они не реальны. |
| There are still several agenda items left. | Но на повестке дня ещё несколько вопросов. |
| I just realized that I still loved Nop. | Но я поняла, что всё ещё люблю Нопа. |
| United won their final seven games of the season but still finished just eighth in the league. | «Юнайтед» выиграл семь последних матчей в сезоне, но финишировал лишь на 7-м месте. |