| It's unconfirmed, but still... | Фактами она не подкреплена, но тем не менее... |
| I'd still rather be in their shoes. | Тем не менее, я бы предпочла быть на их месте. |
| I just still say save your matches. | Тем не менее, советую вам сберечь именно ваши спички. |
| But still, now we have global warming. | Но тем не менее, теперь мы живем в условиях глобального потепления. |
| But we are still talking about saving lives and relieving suffering. | И тем не менее, так мы можем спасти жизни и облегчить страдания. |
| I want you still to supervise. | Тем не менее, я хочу, чтобы вы были там за главного. |
| It still needs to be handled. | И тем не менее, это надо уладить. |
| Either of them could be guilty still. | Тем не менее, любая из них может быть виновна. |
| But he still made a choice. | И тем не менее, он совершил выбор. |
| Serena still went on a bender and overdosed. | Сирена, тем не менее, ушла в загул и получила передозировку. |
| But still, you risked your soul to save me. | Но тем не менее, ты рисковал своей душой чтобы спасти меня. |
| But still, she deals with it every day. | Но тем не менее, она сталкивается с этим каждый день. |
| Well, still, it sometimes must be overwhelming. | Хорошо, тем не менее, это иногда должно быть непомерно. |
| It's still quite a responsibility. | И тем не менее, это большая ответственность. |
| But still, it was not enough. | Но, тем не менее, этого было недостаточно. |
| But still, I never throw up. | Но тем не менее, меня никогда не тошнит. |
| There were still several substantive matters that caused his delegation some concern. | Тем не менее, имеется несколько существенных вопросов, которые вызывают некоторую озабоченность у его делегации. |
| Croatia still has to demonstrate its determination to fulfil this responsibility. | Хорватия, тем не менее, должна продемонстрировать свою решимость в деле выполнения этой ответственности. |
| We still welcome additional sponsoring delegations for this draft resolution. | Тем не менее мы призываем также и другие делегации присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции. |
| But still, millions are devastated by exploitation, abuse and discrimination. | И, тем не менее, миллионы из них страдают от эксплуатации, насилия и дискриминации. |
| But still, it is violated every day. | И, тем не менее, оно попирается каждый день. |
| It still requires substantial refinement and practical application. | Тем не менее он по-прежнему требует значительной доработки, и его необходимо опробовать на практике. |
| However, progress is still slow and inconsistent. | Прогресс в этом отношении, тем не менее, по-прежнему незначителен и не везде одинаков. |
| Yet much of the existing international financial architecture still relies on private organizations. | Тем не менее, в значительной мере действующая международная финансовая система по-прежнему опирается на частные организации. |
| Nevertheless, AFCCP can still benefit from cooperation. | Тем не менее АДКЗП все же может получать выгоды от сотрудничества. |