The Committee was informed that the reclassification was still being proposed. |
Комитет был проинформирован о том, что предложение о реклассификации остается в силе. |
The statement is unfortunately still valid six years later. |
К сожалению, шесть лет спустя это заявление остается в силе. |
Violations of these rights still abound. |
Число случаев посягательства на эти права остается высоким. |
That is still true, both at home and abroad. |
Это остается реальностью, как внутри страны, так и за рубежом. |
More worrying still, much of this will translate into long-term unemployment. |
Наиболее беспокоящим фактором остается то, что большая часть этих процессов приведет к долгосрочной безработице. |
I believe our mission still stands. |
Я считаю, что наша задача остается в силе. |
Enrolment in secondary education still remains unsatisfactory despite progress. |
Несмотря на достигнутый определенный прогресс, охват средним образованием остается неудовлетворительным. |
The overall security situation throughout Kosovo is still highly unstable. |
Общая обстановка в плане безопасности на всей территории Косово остается весьма нестабильной. |
The information presented in the previous report is still valid. |
Таким образом, остается в силе информация, представленная в предыдущем докладе. |
These trends indicate that food security is still a major challenge. |
Эти тенденции указывают на то, что обеспечение продовольственной безопасности остается одной из основных проблем. |
There is still widespread economic inequity. |
Можно отметить, что материальное неравноправие остается очень большим. |
The illiteracy rate is still very high for women. |
Уровень неграмотности среди женщин остается весьма высоким и по сей день. |
Global economic growth is up 75 per cent since 1992 but inequality is still high |
Темпы глобального экономического роста увеличились на 75 процентов по сравнению с их уровнем 1992 года, однако неравенство остается значительным |
The Assistant Secretary-General noted that, while the situation was slightly improved, it was still fragile. |
Помощник Генерального секретаря отметил, что несмотря на некоторое улучшение ситуации, она остается нестабильной. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the restriction on group transportation was still in place. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что ограничение на групповые перевозки остается в силе. |
However, the security situation is still shaky and requires additional efforts from all stakeholders. |
Тем не менее, положение в области безопасности остается нестабильным и требует дополнительных усилий со стороны всех заинтересованных сторон. |
The presence of institutional investors in developing countries is still significantly lower than in high-income countries. |
Уровень присутствия институциональных инвесторов в развивающихся странах остается значительно ниже показателя в странах с высоким доходом. |
The so-called Shannon mandate is still fit for purpose and sufficiently broad in scope to cover the interests of all delegations. |
Так называемый «мандат Шеннона» остается адекватным и достаточно широким для того, чтобы отвечать интересам всех делегаций. |
Despite improvements, the situation in Somalia is still fragile, and a significant part of its population remains in need of humanitarian assistance. |
Несмотря на имеющиеся улучшения, ситуация в Сомали остается нестабильной, и значительная часть населения страны по-прежнему нуждается в гуманитарной помощи. |
Despite much effort to advance capacity development, it is still limited. |
Несмотря на немалые усилия, прилагаемые в целях наращивания потенциала, он все еще остается ограниченным. |
Women and girls are still discriminated against and their potential remains largely unfulfilled. |
Женщины и девочки по-прежнему являются объектами дискриминации, и их потенциал во многом так и остается не реализованным. |
Male domination still exists, especially in decision-making bodies. |
Доминирование мужчин по-прежнему остается незыблемым, особенно в сфере принятия решений. |
This provision is still in place. |
Это положение до сих пор остается в силе. |
Nevertheless, there are still many challenges to lasting stability and sustainable development. |
Тем не менее на пути к прочной стабильности и устойчивому развитию все еще остается много проблем. |
At present, we may reasonably assume that outer space is still pristine. |
В настоящее время мы можем быть относительно спокойны и исходить из того, что космическое пространство до сих пор остается нетронутым. |