Примеры в контексте "Still - Но"

Примеры: Still - Но
There were still some delays in reporting, but less than in 2010. Тем не менее некоторые доклады были представлены с определенным опозданием, но количество таких случаев было меньшим по сравнению с 2010 годом.
The journey has started but for most countries there is still a long way to go. Работа в этом направлении началась, но многим странам еще предстоит проделать долгий путь.
Most world regions are likely to see a moderate strengthening, but growth will still remain below potential. В большинстве регионов мира вероятно умеренное оживление экономической активности, но экономический рост по-прежнему будет ниже потенциально возможного.
Euro area risks diminished, but still potent Факторы риска, касающиеся зоны евро, уменьшились, но сохраняют силу
Considering the still favourable natural growth, the population of the Republic of Macedonia maintains the positive tendency of growth, but at a reduced pace. В силу по-прежнему благоприятного естественного прироста население Республики Македония сохраняет позитивную тенденцию к увеличению, но при замедляющихся темпах.
Any other criterion would produce (perhaps slightly, but still) different population figures. Любой другой критерий приведет к получению (возможно, незначительно, но все же) иных данных о населении.
Some States lacked specific domestic provisions on this point but could still provide the requested assistance based on the treaties to which they were a party. У некоторых государств отсутствуют конкретные внутренние положения по данному вопросу, но они тем не менее могут предоставить запрашиваемую помощь на основе договоров, участниками которых они являются.
A peaceful solution was not only still viable but was, in fact, the only option for resolving the crisis. Мирное урегулирование не только возможно, но и является единственным вариантом для преодоления кризиса.
Delegations underlined the fact that this meeting had contributed to forming common understandings, but that questions still remained. Делегации подчеркнули тот факт, что это совещание способствовало формированию общих пониманий, но вопросы по-прежнему сохраняются.
Two legal studies had been commissioned and circulated for general review and those questions were still under consideration. Было проведено два правовых исследования, которые были распространены для общего ознакомления, но эти вопросы все еще находятся в стадии рассмотрения.
The Conference on Disarmament will formally still exist, but it will fade away. Формально Конференция по разоружению еще будет существовать, но она уже будет увядать.
The proposal has already been approved by the Senate, but still needs to be adopted in the Chamber of Deputies. ППК уже утверждена Сенатом, но еще должна быть принята Палатой депутатов.
Much work still remained to be done, but El Salvador was firmly committed to promoting the empowerment of persons with disabilities. Многое еще предстоит сделать, но Сальвадор твердо привержен содействию расширению прав и возможностей инвалидов.
The areas still to be cleared were well known and marked, but were vast and often inaccessible. Районы, которые еще предстоит очистить, хорошо известны и обозначены, но они обширны и зачастую недоступны.
There are no LFUA to cascade halls still under construction, but complementary access applies there. ОЧНД нет в случае сооружаемых каскадных залов, но тут применяется дополнительный доступ.
The case was closed while still in the preliminary investigation phase and subsequently confirmed in the second instance. В ходе проведения следственных действий дело было прекращено, но затем возобновлено в следующей судебной инстанции.
It still exists, but the overall status of women and girls has improved. Она все еще существует, но в целом положение женщин и девочек улучшилось.
This trend is still not universal in all communities but it is prominent in elite cultural discourse. Эта тенденция по-прежнему не является общепринятой во всех общинах, но занимает заметное место в рамках элитарного культурного дискурса.
He noted that the Views had been issued in 2009 and had still not been given full effect. Оратор отмечает, что соображения были приняты в 2009 году, но до сих пор не осуществлены полностью.
These marriages are still valid but their effects are governed by the new law. Эти браки являются правомочными, но их правовые последствия регламентируются новым законом.
In reality, however, this practice still persists in rural areas, owing to some people's conservative attitudes. Но в действительности в сельских районах в силу консервативного менталитета эта практика продолжает применяться.
NGOs can compete for government contracts, but it is still a rare practice. НПО могут участвовать в конкурсах на получение государственных подрядов, но такое пока еще практикуется редко.
But I still dressed up out of solidarity. Но я всё равно надел его в тот день.
But don't give up on me... because I still love you. Я не горжусь тем, кем я был... но не бросай меня... потому что я все еще люблю тебя.
Of course, the old man's still setting the table. Но помни, что твой старик все еще руководит фирмой.