| There were still some delays in reporting, but less than in 2010. | Тем не менее некоторые доклады были представлены с определенным опозданием, но количество таких случаев было меньшим по сравнению с 2010 годом. |
| The journey has started but for most countries there is still a long way to go. | Работа в этом направлении началась, но многим странам еще предстоит проделать долгий путь. |
| Most world regions are likely to see a moderate strengthening, but growth will still remain below potential. | В большинстве регионов мира вероятно умеренное оживление экономической активности, но экономический рост по-прежнему будет ниже потенциально возможного. |
| Euro area risks diminished, but still potent | Факторы риска, касающиеся зоны евро, уменьшились, но сохраняют силу |
| Considering the still favourable natural growth, the population of the Republic of Macedonia maintains the positive tendency of growth, but at a reduced pace. | В силу по-прежнему благоприятного естественного прироста население Республики Македония сохраняет позитивную тенденцию к увеличению, но при замедляющихся темпах. |
| Any other criterion would produce (perhaps slightly, but still) different population figures. | Любой другой критерий приведет к получению (возможно, незначительно, но все же) иных данных о населении. |
| Some States lacked specific domestic provisions on this point but could still provide the requested assistance based on the treaties to which they were a party. | У некоторых государств отсутствуют конкретные внутренние положения по данному вопросу, но они тем не менее могут предоставить запрашиваемую помощь на основе договоров, участниками которых они являются. |
| A peaceful solution was not only still viable but was, in fact, the only option for resolving the crisis. | Мирное урегулирование не только возможно, но и является единственным вариантом для преодоления кризиса. |
| Delegations underlined the fact that this meeting had contributed to forming common understandings, but that questions still remained. | Делегации подчеркнули тот факт, что это совещание способствовало формированию общих пониманий, но вопросы по-прежнему сохраняются. |
| Two legal studies had been commissioned and circulated for general review and those questions were still under consideration. | Было проведено два правовых исследования, которые были распространены для общего ознакомления, но эти вопросы все еще находятся в стадии рассмотрения. |
| The Conference on Disarmament will formally still exist, but it will fade away. | Формально Конференция по разоружению еще будет существовать, но она уже будет увядать. |
| The proposal has already been approved by the Senate, but still needs to be adopted in the Chamber of Deputies. | ППК уже утверждена Сенатом, но еще должна быть принята Палатой депутатов. |
| Much work still remained to be done, but El Salvador was firmly committed to promoting the empowerment of persons with disabilities. | Многое еще предстоит сделать, но Сальвадор твердо привержен содействию расширению прав и возможностей инвалидов. |
| The areas still to be cleared were well known and marked, but were vast and often inaccessible. | Районы, которые еще предстоит очистить, хорошо известны и обозначены, но они обширны и зачастую недоступны. |
| There are no LFUA to cascade halls still under construction, but complementary access applies there. | ОЧНД нет в случае сооружаемых каскадных залов, но тут применяется дополнительный доступ. |
| The case was closed while still in the preliminary investigation phase and subsequently confirmed in the second instance. | В ходе проведения следственных действий дело было прекращено, но затем возобновлено в следующей судебной инстанции. |
| It still exists, but the overall status of women and girls has improved. | Она все еще существует, но в целом положение женщин и девочек улучшилось. |
| This trend is still not universal in all communities but it is prominent in elite cultural discourse. | Эта тенденция по-прежнему не является общепринятой во всех общинах, но занимает заметное место в рамках элитарного культурного дискурса. |
| He noted that the Views had been issued in 2009 and had still not been given full effect. | Оратор отмечает, что соображения были приняты в 2009 году, но до сих пор не осуществлены полностью. |
| These marriages are still valid but their effects are governed by the new law. | Эти браки являются правомочными, но их правовые последствия регламентируются новым законом. |
| In reality, however, this practice still persists in rural areas, owing to some people's conservative attitudes. | Но в действительности в сельских районах в силу консервативного менталитета эта практика продолжает применяться. |
| NGOs can compete for government contracts, but it is still a rare practice. | НПО могут участвовать в конкурсах на получение государственных подрядов, но такое пока еще практикуется редко. |
| But I still dressed up out of solidarity. | Но я всё равно надел его в тот день. |
| But don't give up on me... because I still love you. | Я не горжусь тем, кем я был... но не бросай меня... потому что я все еще люблю тебя. |
| Of course, the old man's still setting the table. | Но помни, что твой старик все еще руководит фирмой. |