Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Still - Продолжает"

Примеры: Still - Продолжает
Many countries were still facing serious debt problems. Для многих стран проблема задолженности продолжает носить весьма острый характер.
Hermann is currently retired but still has several functions. В настоящее время Сергей находится на пенсии, но продолжает работать.
Domestic markets are variable and still affected negatively by the transition process. Положение на внутренних рынках по-прежнему является нестабильным, и на нем продолжает негативно сказываться процесс перехода.
Cuba is still there after 40 years of American embargo. Куба продолжает свое существование по прошествии 40 лет после введения американского эмбарго.
His delegation still held that position although it was mindful that others disagreed. Его делегация продолжает занимать эту позицию, хотя она понимает, что другие с этим не согласны.
Myriad difficulties still confront this society in transition. На этом переходном этапе общество продолжает сталкиваться с бесчисленными трудностями.
The peace process in Burundi still faces many challenges. В настоящее время мирный процесс в Бурунди продолжает испытывать многочисленные трудности.
The activities are under implementation; however, the country is still experiencing persistent water shortages until those projects are completed. Указанные мероприятия находятся в стадии осуществления; однако пока что эти проекты не завершены и страна продолжает испытывать хроническую нехватку воды.
The Group is still investigating this illegal network in order to provide a more complete and detailed description in the final report. Группа продолжает расследовать деятельность этой незаконной сети, чтобы представить в своем заключительном докладе ее более полное и детальное описание.
This instrument is still operating through a joint UNDP/United Nations High Commissioner for Refugees programme and needs sustained donor support. Этот механизм продолжает функционировать в рамках совместной программы ПРООН/Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и нуждается в устойчивой донорской поддержке.
The exemptions mechanism outlined by resolutions concerning Libya is still in place. Механизм утверждения исключений, определенный в резолюциях по Ливии, продолжает действовать.
States should abolish the mandatory death penalty, where it still exists. Государствам, где обязательная смертная казнь продолжает применяться, следует запретить подобную практику.
The educational marginalization of girls and the poor was still a predominant phenomenon in developing countries. Маргинализация девочек и малоимущих в сфере образования продолжает носить повсеместный характер в развивающихся странах.
UNRWA still faced chronic underfunding, however, which adversely impacted the quality and level of services. Тем не менее БАПОР продолжает испытывать хронический дефицит финансирования, что негативно сказывается на качестве и объеме предоставляемых им услуг.
Despite those efforts, Haiti still faced challenges. Несмотря на эти усилия, Гаити продолжает испытывать трудности.
This principle still holds for citizens who have health insurance. Этот принцип продолжает действовать в отношении граждан, имеющих медицинскую страховку.
On the side of Government, the National Commission for Social Action (NaCSA) is still providing micro-credit services. Со стороны правительства Национальная комиссия социальных дел (НКСД) продолжает оказывать услуги по предоставлению микроссуд.
The Article 125 Committee is still facing challenges with regard to the structure of the draft law, its terminology and its implementing mechanism. Комитет по статье 125 продолжает заниматься решением проблем, связанных со структурой законопроекта, его терминологией и механизмом его реализации.
Brunei Darussalam is still studying the Optional Protocol to the Convention and has no plans to ratify it at this time. Бруней-Даруссалам продолжает изучать Факультативный протокол и в настоящее время не планирует его ратифицировать.
Lending conditions remain heterogeneous across the region with overall credit to the private sector still declining. Условия кредитования в регионе по-прежнему неоднородны, а общий объем кредитования частного сектора продолжает сокращаться.
Political instability has prevailed over the past three decades and can still jeopardize development support. Преобладающая в последние три десятилетия обстановка политической нестабильности продолжает угрожать деятельности по оказанию поддержки в области развития.
The number of women is still lower than that of men. Число женщин продолжает уступать числу мужчин.
However, Government is still consulting on this in order to come up with consensus around these provisions. Тем не менее правительство продолжает проведение консультаций по этому вопросу в целях достижения консенсуса в отношении этих положений.
However, over 40 years later, migration statistics still present significant inconsistencies. Тем не менее более чем 40 лет спустя в статистике миграции продолжает сохраняться значительная противоречивость.
In reality, however, this practice still persists in rural areas, owing to some people's conservative attitudes. Но в действительности в сельских районах в силу консервативного менталитета эта практика продолжает применяться.