Примеры в контексте "Still - Но"

Примеры: Still - Но
The results of the programme have been encouraging but are still insufficient. В результате осуществления программы были достигнуты обнадеживающие, но пока еще недостаточные результаты.
A lot has been accomplished, but there is still much room for improvement. Много было достигнуто, но многое еще можно улучшить.
However, many challenges still lie ahead. Но многие задачи еще только предстоит решить.
We are still far from our goals, but some very significant progress has, nonetheless, been made. Мы еще далеки от достижения своих целей, но, тем не менее, нам удалось достичь некоторых весьма существенных успехов.
That is still the case, but there is some concern at the slow pace and uneven nature of that progress. Наше мнение не изменилось, но мы несколько обеспокоены медленными темпами и неравномерностью достигнутого прогресса.
We have pursued the course of negotiations, but still to no avail. Мы проводим переговоры, но по-прежнему безрезультатно.
Coordination of services is currently under the Office of the Prime Minister but is still minimal. Координация услуг в настоящее время ведется под началом кабинета премьер-министра, но все еще носит минимальный характер.
That method of representation was the result of a compromise but was still causing debate in the country. Такой подход к представительству является результатом компромисса, но он продолжает вызывать в стране споры.
While the council has had a major positive impact, it still has insufficient power to influence the central executive authorities. Этот Совет сыграл большую положительную роль, но его полномочий недостаточно для влияния на центральные органы исполнительной власти.
Even so, the relevant legal instruments are still effective and binding, playing their positive roles. Но даже в этом случае, соответствующие правовые документы остаются эффективными и обязывающими, выполняя свою позитивную функцию.
The long-sought prohibition of placing weapons in outer space is still eluding us, but it is as urgent as ever. Но от нас все еще ускользает долгожданный запрет на размещение оружия в космическом пространстве, а это носит как никогда экстренный характер.
FICSA continued to be concerned with regard to some of ICSC's recommendations made in 2005 which were still pending. ФАМГС по-прежнему озабочена некоторыми рекомендациями КМГС, которые были сделаны в 2005 году, но еще не рассмотрены.
But we must remember that the threat to humanity that we all want to eliminate still looms large and is even increasing. Но мы не должны забывать, что угроза человечеству, которую все мы хотим ликвидировать, сохраняется и возрастает.
Women can now become ordinary members of the party, but executive posts are still reserved for men. Женщины теперь могут вступать в партию на правах рядовых членов, но руководящие посты по-прежнему зарезервированы за мужчинами.
Women's participation in political decision-making, although still inadequate, had improved in the last decade. Представленность женщин на политических руководящих должностях, хотя и остается не очень высокой, но за последнее десятилетие положение в этой сфере улучшилось.
Protectionism is the bane of free trade, but it is still prevalent, and all the more so in rich counties. Протекционизм - это смерть для свободной торговли, но он по-прежнему практикуется, особенно в богатых странах.
The measurement and the benchmarking of the effectiveness of training performance were in progress, but were still far from extensive. Оценка и определение эффективности деятельности по профессиональной подготовке проводились, но в весьма ограниченных масштабах.
There is still some cause for disappointment. Но пока сохраняются причины для разочарования.
Our objectives are clear, but our capacities are still low. Наши цели ясны, но наш потенциал по-прежнему незначителен.
While our national infrastructure may have been destroyed, we are still a resilient people. Наша национальная инфраструктура разрушена, но мы стойкий народ.
While much still remained to be done, the Government was on the right path. Еще многое предстоит сделать, но правительство стоит на верном пути.
The Office to Combat Trafficking in Human Beings had been operational for two years, but much still remained to be done. Уже два года действует Управление по борьбе с торговлей людьми, но многое еще предстоит сделать.
These institutions are still in development, but we should have no doubt that they exist. Эти учреждения все еще развиваются, но у нас не должно быть никаких сомнений в отношении того, что они существуют.
Microcredit has increased by 50 per cent, but we are still far from being a country of owners. Микрокредит увеличился на 50 процентов, но мы все еще далеки от того, чтобы считаться страной собственников.
Much has been accomplished within the framework of the National Programme, but there is still much to be done. В рамках государственной программы были достигнуты значительные результаты, но многое еще предстоит сделать.