Английский - русский
Перевод слова Still

Перевод still с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Все еще (примеров 20000)
We're still investigating, Mrs. Blankman. Мы все еще ведем расследование, миссис Бланкман.
Well, officially, it's still a photoprinter's desk. Ну, официально, это все еще стол принтера.
We're still within the blast zone. Мы все еще находимся в зоне взрыва.
Billy still got our money though, right? Но наши деньги все еще у Билла, верно?
It's still very painful, Dr. den Haag. Все еще очень больно, доктор Дэн Хаг.
Больше примеров...
Ещё (примеров 19820)
Stranger still, the body was embalmed. И ещё удивительнее то, что тело было забальзамировано.
There is only a shred of me left that still feels like a woman. И так только частичка меня всё ещё чувствует себя женщиной.
But I still remember what some things look like. Я всё ещё помню как выглядят некоторые вещи.
And somehow still putting us all to shame. Но вы всё ещё можете утереть нам нос.
Why don't you come in for five minutes while the sales group's still here. Зайдите на пять минут, пока группа сбыта ещё там.
Больше примеров...
По-прежнему (примеров 20000)
While we acknowledge these encouraging developments, we must realize that the peace process still faces some obstacles. Признавая эти вдохновляющие события, мы одновременно должны осознавать, что на пути мирного процесса по-прежнему стоят определенные препятствия.
Efforts are still under way to obtain commitments for more such stations, primarily in the southern hemisphere. По-прежнему предпринимаются усилия, с тем чтобы получить обязательства по большему количеству таких станций, в основном в южном полушарии.
Ethnic, cultural, religious and social conflicts, unfortunately, still exist in many regions. Этнические, культурные, религиозные и социальные конфликты, к сожалению, по-прежнему имеют место во многих регионах.
There are still those who refuse to accept the new reality. По-прежнему еще существуют люди, отказывающиеся признать новую реальность.
The broad consensus is that developing countries' capacities still require selective strengthening in order to achieve greater self-reliance. Широко распространено мнение о том, что для достижения большей степени самообеспечения развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в селективном укреплении.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 13420)
The effects of its violence and of the human suffering it inflicted are still visible today. Последствия связанного с ней насилия и причиненных страданий дают себя знать до сих пор.
Furthermore, the regional economic communities are still hampered by insufficient resources and institutional inconsistency, with overlapping State memberships. Кроме того, деятельность региональных экономических сообществ до сих пор тормозится из-за недостатка ресурсов и институциональных накладок, поскольку в ряде случаев государства являются членами нескольких организаций.
The other is still under investigation. Другое дело до сих пор рассматривается.
Forced disappearances were still taking place in Mexico, and were closely linked to arbitrary detention. В Мексике до сих пор имеют место случаи насильственного исчезновения, которые тесно связаны с произвольными задержаниями.
The International Alliance of Women still holds firm to these principles. Международный альянс женщин до сих пор твердо придерживается этих принципов.
Больше примеров...
Все равно (примеров 3310)
I know, but still, it felt like cheating. Я знаю, но все равно чувствую как измену.
And if there were Wayne Keebler would still pass the test because he did love her. А если бы и был Уэйн Киблер все равно прошел бы тест, потому что он любил ее.
Do you realize the things that happen to us and we're still together? Ты хоть понимаешь, что что бы с нами ни случалось, мы все равно остаемся вместе?
I'm still going to be pregnant with "it." Если я поеду в Нью-Мексико, я все равно буду беременной "этим".
And even with the constant, careful stirring, even then, even if you do everything correctly to the finest degree, still, potentially... boom! И даже при постоянном, осторожном перемешивании даже тогда, если сделать все точно до мельчайших деталях, все равно возможен... взрыв!
Больше примеров...
Все же (примеров 2680)
She still thinks you've got nicholas. Она все же считает, что вы похитили Николаса.
You still went out with her? Ты все же встретился с ней?
Of course, your father will have to be anesthetized, and they shouldn't cut through his neck like that, but still... Конечно, ваш отец будет под наркозом, и разрез на шее будет не такой, но все же...
Since it would be appropriate to examine whether some of the highest-level requirements were still necessary, it was in any case considered useful to set up a small working group. Поскольку следовало бы тем не менее рассмотреть вопрос о том, необходимы ли по-прежнему некоторые наиболее высокие требования, учреждение рабочей группы ограниченного состава было все же сочтено целесообразным.
Still, the Government managed to regularize much of its salary arrears, except for teachers on contract and newly recruited teachers, whom the State owes seven months of wages. И все же правительство сумело упорядочить положение в отношении большей части задолженности по зарплате, за исключением учителей, работающих по контрактам, и только что набранных учителей, которым правительство задолжало семимесячную зарплату.
Больше примеров...
Еще не (примеров 6680)
While the country had achieved remarkable economic growth, it was still not generating enough wealth to attain sustainable development. Хотя страна достигла впечатляющего экономического роста, она все еще не производит богатство в объеме, позволяющем достичь устойчивого развития.
I'm still not at full strength. Я все еще не восстановил силы.
And I'll let you walk out of here with your head still attached to your body. А я разрешу тебе уйти отсюда с твоей головой, все еще не оторванной от тела.
With regard to achieving universal primary education, UNICEF estimates that 121 million children are still out of school - 65 million of them girls. Что касается обеспечения всеобщего начального образования, то, согласно оценкам ЮНИСЕФ, 121 миллион детей все еще не охвачены школьной системой образования, причем 65 миллионов из них составляют девочки.
This case was still to be heard by the Disciplinary Committee and no financial recovery has been made as yet; Этот случай предстоит заслушать Дисциплинарному комитету, а финансового возмещения еще не получено;
Больше примеров...
Остается (примеров 3369)
It was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. Как следует из доклада, некоторые мероприятия пока еще не были завершены, однако следует иметь в виду, что до конца двухлетнего периода остается еще год.
There are new challenges in the world today, and so we must work together, within the United Nations, which is, after all, still the best framework for bringing together all of our efforts to ensure peace and security. Мир сегодня сталкивается с новыми вызовами, и мы должны работать вместе в рамках Организации Объединенных Наций, которая остается оптимальным форумом для консолидации наших усилий по обеспечению мира и безопасности.
Its development was still unbalanced, with gaps between coastal and inland regions, urban and rural areas, and high and low income groups. Его развитие по-прежнему остается несбалансированным, имея разрывы между прибрежными и материковыми регионами, между городскими и сельскими районами и между группами с высокими и низкими доходами.
While the employment rate figures are improving relatively, there is little qualitative change, with most jobs still being informal, and the percentage of people, predominantly women and girls, engaged in non-wage employment in household businesses remaining relatively high. Хотя в относительном плане показатели уровня занятости улучшаются, значительных качественных изменений не произошло: большинство работ по-прежнему выполняются в неформальной сфере, а доля населения - главным образом женщины и девочки, - работающего не по найму в домашних хозяйствах, остается относительно высокой.
There's still a chance that a subneural scan might be able to pinpoint a physiological cause for your mother's condition something that I might be able to treat. Остается возможность, что субневральное обследование выявит физиологическую причину состояния Вашей матери, что-то, что можно излечить.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 4100)
Nevertheless, the problem is still with us and there are no signs that it is abating; hence the need to re-dedicate ourselves to that noble goal. Тем не менее проблема все еще существует, и нет признаков того, что она уменьшается; поэтому мы должны активизировать наши усилия по достижению этой благородной цели.
However, the decision-making process was still fragmented and was carried out in the Advisory Commission, the Working Group on the Financing of UNRWA and at annual informal meetings of donors. Тем не менее процесс принятия решений по-прежнему остается фрагментарным и осуществляется в Консультативном комитете, Рабочей группе по вопросу финансирования БАПОР и на ежегодных неофициальных конференциях доноров.
During the latent stage of the virus, the viruses are rarely located in the SGCs within the sensory ganglia, but the SGCs may still play an important role within the disease. В латентной стадии вирусы редко располагаются в мантийных глиоцитах сенсорных ганглиев, но мантийные глиоциты тем не менее могут играть важную роль в развитии болезни.
On the nature of temporary special measures, Ms. Goonesekere said that the experience of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women shows that even when a State has duly adopted legislation on equality between men and women, de facto inequality still usually exists. Что касается характера временных специальных мер, то г-жа Гунесекере заявила, что по опыту Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, даже в тех случаях, когда государства надлежащим образом принимают законодательство о равенстве мужчин и женщин, фактическое неравенство тем не менее сохраняется.
Atypical employment relationships, especially those of fixed-term, however, still involve detriments especially for women. Непостоянные трудовые отношения, особенно должности, предусматривающие работу по срочным трудовым договорам, по-прежнему, тем не менее, сопряжены с трудностями, испытывают которые в первую очередь женщины.
Больше примеров...
Продолжает (примеров 1806)
Houston, the CO2 level has dropped to nine... and it is still falling. Хьюстон, уровень СО2 упал до девяти... и продолжает падать.
He was still in discussion with the Executive Committee on Economic and Social Affairs with a view to fleshing out the proposals and he hoped that an official report would shortly be available. Он продолжает обсуждать эти вопросы с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам в целях доработки предложений и он выражает надежду на то, что в ближайшее время будет представлен официальный доклад.
Although Mr. Sedhai's family still hopes to find him alive, the Committee understands the author's and her family's fear, in view of his prolonged disappearance, that he may be deceased. Хотя семья г-на Седхая продолжает надеяться найти его живым, Комитет разделяет опасения автора и ее семьи, с учетом его продолжительного отсутствия, что он мог скончаться.
The eradication of polio will depend not only on maintaining global momentum, political commitment and funding support, but also on obtaining access to children in areas of conflict and severe instability, where the wild polio virus still exists. Искоренение полиомиелита будет зависеть не только от сохранения глобального импульса, политической приверженности и финансовой поддержки, но и от обеспечения доступа к детям, находящимся в районах конфликта и серьезной нестабильности, где продолжает существовать вирус полиомиелита.
The Subcommittee still awaits the roster of experts and, in its absence, continues to select experts from the list of names proposed by States parties and from among experts widely recognized as having the required relevant expertise. Остается надеяться на составление такого списка, и в его отсутствие Подкомитет продолжает отбирать экспертов из списка лиц, предложенных государствами-участниками, и из числа экспертов, пользующихся широким признанием в качестве специалистов, обладающих необходимыми знаниями.
Больше примеров...
Пока еще (примеров 1764)
These efforts are still hampered, however, by a lack of precise information and have not yet yielded results. Однако эти усилия по-прежнему затруднены из-за нехватки точной информации и пока еще не принесли результатов.
Ecosystem-based approaches for adaptation have been defined in several ways and there is still no common and agreed definition (see the box below for a definition by the Convention on Biological Diversity (CBD)). Основанные на экосистемах подходы к адаптации определяются по-разному, и какого-либо общего и согласованного определения пока еще нет (определение, содержащееся в Конвенции по биологическому разнообразию (КБР), см. во вставке ниже).
While a number of delegations had supported the inclusion of draft article 12, which was still under consideration by the Drafting Committee, others had doubted its usefulness. В то время как одни делегации поддерживали включение проекта статьи 12, который пока еще рассматривается Редакционным комитетом, другие сомневались в его целесообразности.
The High Commissioner regrets that many of the recommendations of the various United Nations mechanisms have still not been acted on, despite the fact that they are specific recommendations which have been reiterated for a number of years. Верховный комиссар с сожалением отмечает, что многие из рекомендаций различных механизмов Организации Объединенных Наций пока еще не нашли практического воплощения, несмотря на то, что речь идет о конкретных рекомендациях, которые повторяются уже в течение ряда лет.
These are at various stages in the Programme's process cycle, and the numbers will continue to grow as many participating cities are still at the identification or formulation stage. Эти мероприятия находятся на различных этапах цикла осуществления проектов в рамках Программы, и их число будет увеличиваться, поскольку проекты по многим участвующим городам пока еще находятся на стадии обоснования или разработки.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 458)
For the other half, however, debt burden would still remain too high. Однако для другой половины стран бремя задолженности по-прежнему будет оставаться слишком большим.
Although on paper still an integral part of the Republic of Serbia, the reality is different. Несмотря на то, что на бумаге Косово продолжает оставаться неотъемлемой частью Республики Сербии, на деле ситуация совсем иная.
That war ended more than 50 years ago, but the mines are still there in Libyan territory and in the territories of neighbouring States. Война закончилась более 50 лет назад, но мины продолжают оставаться на ливийской территории и территории соседних государств.
Though the number of women contesting Parliamentary elections increased from 295 in 1999 to 355 in 2004, their numbers still continue to be very low in comparison to that of men. Хотя число женщин, баллотировавшихся на парламентских выборах, увеличилось с 295 в 1999 году до 355 в 2004 году, их доля продолжает оставаться весьма низкой по сравнению с мужчинами.
At 0230 hours on 8 September the vessel and its crew were forcibly taken on a bearing of 170 degrees south towards an unknown destination with the crew still on board. В 2 ч. 30 м. 8 сентября судно под угрозой применения силы было вынуждено изменить курс и через некоторое время, двигаясь в южном направлении курсом 170 градусов, прибыло в неизвестное местоположение; экипаж продолжал оставаться на его борту.
Больше примеров...
Но (примеров 19160)
But even then, I still wanted to be with women. Но даже тогда я хотел быть с женщинами.
There's still a lot of customers here. That's why. Но здесь же еще много клиентов...
Her body's barely cold, and still you pursue this deal. Её тело едва охладело, но ты всё равно говоришь о сделке.
I don't know why I still wear it, but... Не знаю, почему всё ещё ношу его, но...
That you were so frightened you sent us away but you still tried to help him. Что ты был настолько напуган, что выслал нас подальше, но всё равно хотел ему помочь.
Больше примеров...
Так и (примеров 1863)
You make a choice, follow directions, and... it still doesn't work out. Вы делаете свой выбор, следуете инструкциям, а... он так и не срабатывает.
They still face a large number of market access constraints imposed by developed economies for both manufactured and agricultural products. Они по-прежнему сталкиваются со множеством ограничений в доступе на рынки, введенных развитыми странами как на промышленную, так и на сельскохозяйственную продукцию.
However, despite these welcome developments, by the beginning of December 2004, Bosnia and Herzegovina was still not cooperating fully with the Tribunal - in the eyes of either the Chief Prosecutor of the Tribunal herself or in those of NATO. Вместе с тем, несмотря на эти позитивные события, к началу декабря 2004 года Босния и Герцеговина все еще не в полной мере сотрудничала с Международным трибуналом, по мнению как Главного обвинителя Международного трибунала, так и по мнению НАТО.
So can we speak our minds now, or are we still sparing feelings? Так что мы можем заняться делом, или так и будем болтать?
He still thinks it. Все еще так и думает.
Больше примеров...
Однако (примеров 9120)
However, there still remained a need for deciding how PM should best be dealt with under the Convention. Однако по-прежнему существует необходимость в принятии решения о том, каким образом ТЧ следует рассматривать в рамках Конвенции.
Production and use of hexabromobiphenyl has ceased over the last decades but it cannot be excluded that it is still produced or used in some countries. Производство и применение гексабромдифенила в последние десятилетия прекращены, однако не исключено, что в некоторых странах он все еще производится и используется.
However, the proportion of female students in comparison to male student is still low, about only 34,48 %. Однако доля женщин по сравнению с мужчинами все еще остается низкой и составляет примерно 34,48 процента.
However, there had already been three changes of government since the early 1990s, and no police chiefs from that period were still in office. Однако с начала 1990-х годов состав правительства поменялся уже три раза, и в настоящее время никого из тогдашнего руководства полиции на службе не осталось.
According to information reported to the Committee, opponents of the regime held in detention were still sometimes beaten by law enforcement officers. Однако, по информации, поступившей в Комитет, арестованные оппозиционеры иногда еще подвергаются избиению должностными лицами, ответственными за соблюдение закона.
Больше примеров...
Неподвижный (примеров 7)
But he sat still, stiff, and cold. Но он стоял неподвижный и холодный.
You're mind should be like a still, calm pool. Ваш разум должен быть, как неподвижный, спокойный бассейн.
He's still out like a light. Он неподвижный как ящерица.
He sat quite still... stiff and cold in the empty frigid hall. Но он сидел все такой же... неподвижный и холодный в пустынной ледяной зале.
The whole point is that a person who can't move can still infect many other individuals. Главное заключается в том, что неподвижный человек все равно может заразить массу других людей.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 69)
Denmark and Greenland have historically been and are still active in a number of relevant forums where indigenous peoples' rights are discussed. Исторически сложилось так, что Дания и Гренландия неизменно принимают активное участие в ряде международных форумов, на которых обсуждаются вопросы прав коренных народов.
We have arrived at this conclusion because we still believe that the measures imposed by the Council on Liberia last March - measures that the Panel has been monitoring - are preferable to launching a multinational military action against Liberia. Мы пришли к этому выводу, потому что мы неизменно верим в то, что меры, принятые Советом в отношении Либерии в марте этого года - меры, выполнение которых Группа контролирует, - более предпочтительны по сравнению с многонациональными военными действиями против Либерии.
The adoption of national, subregional and regional action programmes was only the beginning, while the mobilization of resources and implementation of concrete projects in the affected areas still remained pertinent tasks. Принятие национальных, субрегиональных и региональных программ действий является лишь началом, в то время как мобилизация ресурсов и осуществление конкретных проектов в затрагиваемых районах по-прежнему относятся к числу задач, неизменно сохраняющих свою актуальность.
Whilst the performance of one organisation may be improving all the time, it may still lag behind others and, more importantly, behind the ever-rising expectations of customers. Хотя показатели той или иной организации могут неизменно улучшаться, они по-прежнему могут отставать от показателей других организаций и, что еще более важно, могут не отвечать ожиданиям потребителей.
Although the number of Parties to the Convention had continued to increase, the goal of universality set by the Third Review Conference was still far from being achieved. Хотя число государств - участников Конвенции неизменно растет, цель обеспечения универсальности, установленная третьей обзорной Конференцией, еще далека от реализации.
Больше примеров...
Дистиллятор (примеров 3)
They'll figure it out when we take the still. Они поймут, когда мы заберем дистиллятор.
We've got our own still, but we're not so posh. У нас есть дистиллятор, но мы не настолько официозные.
The new distillation system: The new environmentally-friendly and self-cleaning still uses modern techniques to concentrate all the impurities present in it, thus making removal and cleaning easy. Усовершенствованная система дистилляции. Новый экологически чистый дистиллятор, сочетающий в себе новые технологии, который накапливает грязь только в одном резервуаре, что заметно облегчает чистку дистиллятора.
Больше примеров...