Английский - русский
Перевод слова Still

Перевод still с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Все еще (примеров 20000)
We can't talk about this inside the building because Henry still has people there. Мы не можем обсуждать это в Агентстве, потому что у Генри все еще есть там свои люди.
11 years, and I am still directing traffic. 11 лет, а я все еще регулирую движение.
Controls are still off line, sir. Управление все еще отключено, сэр.
I am still crazy about him. Я все еще без ума от него.
We're still fifty yards away. Мы все еще в 50 ярдах.
Больше примеров...
Ещё (примеров 19820)
I'm still getting to know her and falling in love. Я всё ещё знакомлюсь с ней и влюбляюсь.
I see you still need a secretary. Смотрю, вам всё ещё нужен секретарь.
You're still overdue on that mortgage, Smurfy. Ты всё ещё должен за ипотеку, Смерфи.
The Feds still won't let us open bank accounts. Федералы всё ещё не позволяют нам открыть банковские счета.
The two paramedics who brought Garcia into the hospital are still both here. Двое врачей, которые привезли сюда Гарсию, ещё не уехали.
Больше примеров...
По-прежнему (примеров 20000)
Ethnic, cultural, religious and social conflicts, unfortunately, still exist in many regions. Этнические, культурные, религиозные и социальные конфликты, к сожалению, по-прежнему имеют место во многих регионах.
Our country is still forced to allocate approximately one quarter of its national income to mitigating the consequences of the disaster. Наша страна по-прежнему вынуждена направлять около четверти национального дохода на преодоление последствий катастрофы.
The Committee still had some concerns regarding the United Kingdom, but trusted that they would be allayed. У Комитета по-прежнему остаются определенные вопросы в отношении Соединенного Королевства, однако он надеется, что они будут разрешены.
Unfortunately, Africa's economic recovery still appears remote and elusive. К сожалению, экономическое возрождение Африки по-прежнему представляется отдаленным и иллюзорным.
At the same time, business investment is still subdued. При этом объем предпринимательских инвестиций по-прежнему находится на низком уровне.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 13420)
The minions are on probation because of Poppy-gate, and Dan is still furious with me. Фаворитки находятся на испытательном сроке из-за Поппи-провала, и Дэн до сих пор злится на меня.
Geographical knowledge is however still of importance in Germany. Географические знания до сих пор значимы для Германии.
And we're still not sure how. И мы до сих пор не знаем, как это вышло.
JS1 further reported that the Law to Prevent and Punish Human Trafficking, still lacks implementing regulations nearly a year after its promulgation. В СП1 также сообщалось о том, что до сих пор не приняты инструкции по применению закона о пресечении торговли людьми и наказании за нее, несмотря на то, что он был обнародован почти год назад.
The least developed countries are still mainly cash economies, with limited banking systems. Для наименее развитых стран до сих пор характерны главным образом «экономика наличных денег» и ограниченные банковские системы.
Больше примеров...
Все равно (примеров 3310)
That was good, but still bad. Это было лучше, но все равно плохо.
But the first element remains: revenue is still raised. Однако первый элемент сохраняется: поступления все равно получены.
You still expect to release him in the morning? К утру его все равно выпишут?
We'll still crush him. I heard that. Мы все равно раздавим его.
Still, it can't be easy for you to leave Harvard. Но все равно, оставить Гарвард нелегко.
Больше примеров...
Все же (примеров 2680)
Under the latter approach, there could be instances where the draft convention would still apply to passengers' luggage. Согласно последнему подходу могут иметь место случаи, когда проект конвенции все же будет применяться к багажу пассажиров.
Still, I think Enzo was playing a dangerous game. И все же я думаю, что Энцо играл с огнем.
It needs to be passed. Still, there should be limits. Все же, должны же быть какие-то допустимые границы.
Still, how does he transport his victims across the city and get them inside buildings without being noticed? И все же как он перевозит своих жертв по городу и затаскивает в здания, оставаясь незамеченным?
Still, The doctors Alexis Ogdie and Joel M. Gelfand, of 'University of Pennsylvania Hospital of Philadelphia and asserted. Все же, врачи Алексис Огдье и Йоэль М. Gelfand, dell' Университет Пеннсильвания Оспиталь Филадельфии и утвержденный.
Больше примеров...
Еще не (примеров 6680)
You know, still out of it. Ты знаешь, ты все еще не отходила от нее.
I got rejected by my backup school, Ohio State, and Brown still hasn't told me if I got in yet. Я отказалась от запасного варианта с колледжем Огайо, а Брауновский университет всё еще не дал мне положительного ответа.
I am here today to refer to a colonial question of the greatest importance, which is still unresolved: that of the Malvinas Islands. «Я нахожусь сегодня здесь для того, чтобы выступить по колониальному вопросу первостепенной важности, который остается все еще не урегулированным: вопросу о Мальвинских островах.
By May 2004, the reconciliation was under way, but the Fund still could not accurately determine how much the United Nations Secretariat had paid for the previous years. По состоянию на май 2004 года процесс выверки продолжался, но Фонд все еще не мог точно определить, какую сумму Секретариат Организации Объединенных Наций выплатил за предыдущие годы.
So our plan for repatriation is to work together with them, while continuing to give assistance to refugees remaining in the surrounding countries and to internally displaced persons who have still not returned home. Поэтому наш план репатриации предусматривает сотрудничество с этими организациями в деле оказания помощи беженцам, которые по-прежнему находятся в соседних странах, и вынужденным переселенцам, которые еще не вернулись в свои дома.
Больше примеров...
Остается (примеров 3369)
Don't be jealous, Margherita, but for many of us Ada was, and still is, a mom. Не ревнуй, Маргерита, но для многих из нас Ада была, и остается, матерью.
The law which hinders the arrest and prosecution of civil servants without the explicit permission of their superiors is still in place. До сих пор остается в силе закон, запрещающий арест и судебное преследование гражданских служащих без особого разрешения руководства соответствующего ведомства.
A monkey is still a monkey Обезьяна всегда остается обезьяной.
Core tenets of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) are still under threat from a well-funded opposition that is unrelenting in its challenge to reproductive rights and gender equality. Остается под угрозой срыва выполнение основных компонентов Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), которая обусловлена тем, что хорошо профинансированная оппозиция оказывает яростного противодействие осуществлению репродуктивных прав и достижению гендерного равенства.
Globalization remains a potentially powerful and dynamic force for growth and development, but the central challenge of globalization today is still to raise all boats and become a source of improved living standards for all people in the world. Глобализация остается потенциально мощным и динамичным фактором экономического роста и развития, однако в настоящее время главная задача заключается в обеспечении того, чтобы глобализация, подобно мощному приливу, "сняла с мели все корабли" и стала источником повышения благосостояния для всего населения мира.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 4100)
In the meantime, the Commission still faces an acute shortage of operational assets and funds. Тем не менее Комиссия по-прежнему испытывает острую нехватку оперативных ресурсов и финансовых средств.
While this represents a deceleration from the exceptionally high rate (11 per cent) achieved in 1992, it was still impressive taking into consideration the prevailing economic conditions in the region. Хотя это свидетельствует о замедлении исключительно высоких темпов роста (11 процентов), отмеченных в 1992 году, достигнутые темпы были тем не менее впечатляющими, принимая во внимание преобладающие экономические условия в регионе.
However, the Committee, while noting that the extent of child poverty has declined in recent years, is nonetheless concerned that still about 20 per cent of children in the State party are living under the poverty line. Вместе с тем, отмечая сокращение за последние годы числа детей, живущих в нищете, Комитет тем не менее обеспокоен тем фактом, что около 20% детей в государстве-участнике по-прежнему живут за чертой бедности.
Still retrieving, means their reinforcements haven't arrived yet. Тем не менее все говорит о том, что их подкрепление еще не прибыло.
'Still, could be worse... ' Тем не менее, могло бы быть хуже...
Больше примеров...
Продолжает (примеров 1806)
For the last 20 years Poland has had one of the most restrictive abortion laws in the world - and still does. За последние 20 лет в Польше продолжает действовать один из самых ограничительных законов об абортах в мире.
However, the survey from 2003 showed that boys and girls start smoking at a younger age and the number of girl smokers is still increasing. Тем не менее обследование 2003 года показало, что мальчики и девочки начинают курить в более раннем возрасте и что число курящих девочек продолжает расти.
In contrast, about half of the CIS countries were still in surplus, the outstanding case being Russia, with a large and rising surplus. В отличие от этого примерно для половины стран СНГ по-прежнему было характерно активное сальдо, особенно в России, где его величина является значительной и продолжает расти.
He also asked whether military service was still compulsory and, if so, what requirements had to be fulfilled to become a conscientious objector. Он спрашивает также, продолжает ли военная служба носить обязательный характер, и если да, то какие необходимо выполнить требования, для того чтобы отказаться от нее по причине своих убеждений.
The Ethiopian delegation could not deny those acts or deny that the Ethiopian Government was still threatening Eritrea with war unless it withdrew from territory which belonged to it within internationally recognized borders. Делегация Эфиопии не может отрицать эти действия, равно как и не может отрицать того, что правительство Эфиопии продолжает угрожать Эритрее войной, если она не выведет свои войска с территории, расположенной в пределах международно признанных границ.
Больше примеров...
Пока еще (примеров 1764)
These databases are still fragmented and must be consolidated if the early-warning systems are to become more effective. Для повышения эффективности этих систем раннего предупреждения необходимо объединить имеющиеся базы данных, которые пока еще работают разобщенно.
In the CIS and Great Lakes, however, support for follow-up mechanisms is still required in order to ensure that the provisions of these agreements are indeed implemented. Однако в СНГ и районе Великих озер пока еще не было оказано никакой поддержки механизмам, отвечающим за проведение последующих мероприятий, в целях обеспечения практического осуществления положений этих договоренностей.
We understand that investigation activities are still going on in Darfur, and in that regard Italy notes that the Prosecutor has informed the Council that his Office "has also documented attacks committed by rebel factions that warrant further investigation by the Office". Мы понимаем, что в Дарфуре пока еще продолжаются судебные расследования, и в этой связи Италия хотела бы отметить, что, как сообщил Совету Прокурор, его Канцелярия также представила документальные подтверждения случаев нападений, совершенных членами повстанческих группировок, требующих дальнейшего расследования со стороны Канцелярии.
There is still a lack of studies showing an international comparison of whether segregated schools contribute to or prevent tolerant behaviour. Пока еще мало проведено исследований, основанных на данных международных сравнений, по которым можно было бы судить о том, способствуют ли сегрегированные школы выработке терпимости или, наоборот, препятствуют ей.
The rich resources still intact in indigenous territories have been the targets of expanding resource extractive industries like mining, logging and mega-hydroelectric dams. Пока еще нетронутые богатейшие ресурсы на территориях коренных народов становятся предметом внимания для добывающих компаний, занимающихся, например, добычей полезных ископаемых, лесозаготовительной деятельностью или строительством сверхкрупных плотин для гидроэлектростанций.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 458)
As long as those countries choose to remain outside the framework of the CWC, the serious threat of chemical weapons is still with us. Пока эти страны будут оставаться вне рамок КХО, серьезная угроза химического оружия будет сохраняться.
First, huge amounts of weapons accumulated during the long years of war in Afghanistan still remain in the possession of armed groups there. Во-первых, в Афганистане за долгие годы войны накоплено огромное количество оружия, которое продолжает оставаться в руках вооруженных формирований.
But the insistence on orthodoxy is still sufficiently strong in China to remain the default defense against political critics. Однако это настояние на ортодоксальности все еще достаточно сильно в Китае, чтобы оставаться защитой по умолчанию от политической критики.
Professor Alan Winters (University of Sussex), while discussing trade policy as development policy, believed that liberal trade is still the best way to enhance development, and that openness and non-discrimination should remain our watchwords for the future. Профессор Алан Уинтерс (Суссексский университет), анализируя торговую политику в качестве одного из направлений политики в области развития, высказал мнение о том, что либеральная торговля по-прежнему является наиболее эффективным способом содействия развитию и что в будущем нашими лозунгами должны оставаться открытость и недискриминация.
Ten years later, the meta-evaluation found that UNICEF evaluations still are not consistent in quality. Спустя 10 лет проведенная мета-оценка показала, что качество докладов по оценке ЮНИСЕФ продолжает оставаться проблемной областью.
Больше примеров...
Но (примеров 19160)
But my wits, despite what some may say, are still sharp enough to detect your odd accent. Но мой ум, несмотря на то что некоторые могут сказать, все еще достаточно острый, чтобы заметить ваш странный акцент.
There's still a lot of customers here. That's why. Но здесь же еще много клиентов...
Horace... that Uncle Ray, though undoubtedly ancient, still has enough stamina to complete his correspondence. Гораций, что дядюшка Рэй, хотя и безусловно стар, но еще имеет силы, чтобы закончить письма.
But the right... has fewer, but still significant, blockages. Однако в правом... были более мелкие, но все-таки значительные опухоли.
My health is improving but I'm still not yet well enough. Мое здоровье улучшается, но пока недостаточно.
Больше примеров...
Так и (примеров 1863)
Mrs. Braddock is still upstairs waiting for her tea. Миссис Брэддок наверху так и ждет свой чай.
And after we dug deeper into Joe's background, we still couldn't figure out who his partner was. И даже когда мы глубже копнули в прошлое Джо, нам так и не удалось выяснить, кто же был его сообщником.
In the present case, the source notes that, two years after their arrest, the eight above-mentioned persons have still not been notified of the charges against them. В данном случае он напоминает о том, что спустя два года после их ареста восьми вышеупомянутым лицам так и не сообщили о выдвигаемых против них обвинениях.
"I can sublet his apartment" - the words still hang in the air like in a balloon... Ее последние слова так и повисают в воздухе, как шарик.
The Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia has carefully studied the wide-ranging set of recommendations presented by his predecessors, and notes that many are still valid, as the problems they aim to address remain unresolved. Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже внимательно изучил целый ряд рекомендаций, подготовленных его предшественниками, и отмечает, что многие из них по-прежнему остаются актуальными, поскольку проблемы, на решение которых они направлены, до сих пор так и не решены.
Больше примеров...
Однако (примеров 9120)
However, there were still situations where it was necessary to provide mental health care against the will of the patient. Однако все еще имеют место случаи, когда необходимо предоставлять медицинскую психиатрическую помощь против воли пациентов.
However, as far as he was aware, those same practices were still being utilized. Однако, насколько ему известно, эти же методы используются до сих пор.
However, the legacy of apartheid is still present. Однако апартеид полностью пока еще не сдал своих позиций.
However, the proportion of female students in comparison to male student is still low, about only 34,48 %. Однако доля женщин по сравнению с мужчинами все еще остается низкой и составляет примерно 34,48 процента.
However, efforts are still being made towards strengthening the legal institution of a fundamental rights appeal, possibly after a further development of considerations. Однако по-прежнему предпринимаются попытки в целях укрепления правового механизма обжалования решений по делам о нарушении основных прав, возможно, после дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Больше примеров...
Неподвижный (примеров 7)
You're mind should be like a still, calm pool. Ваш разум должен быть, как неподвижный, спокойный бассейн.
'Gliding through the still air, he made no sound, Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука,
He's still out like a light. Он неподвижный как ящерица.
The whole point is that a person who can't move can still infect many other individuals. Главное заключается в том, что неподвижный человек все равно может заразить массу других людей.
This is the small, still hour before the newspaper lands in the vestibule like a grenade, the phone shrills, the computer screen blinks and glares awake. Короткий час и неподвижный, ещё до того, как гранатой влетит газета, телефон зазвенит, моргнёт компьютер, и проснётся сияние.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 69)
The techniques of mediation, negotiation and verification are still being advanced today. Посредничество, переговоры и проверки сегодня неизменно развиваются.
The private sector is still lagging behind and government is constantly calling for accelerated progress in this area. В частном секторе по-прежнему отмечается отставание по данным показателям, однако правительство неизменно призывает к ускорению прогресса в этой области.
However, the proportion of field offices using the module (around 50 per cent according to UNICEF) was still too low to consistently provide reliable forecasts. Тем не менее, доля отделений на местах, которые используют этот модуль (составляющая, по данным ЮНИСЕФ, около 50 процентов), по-прежнему слишком мала для того, чтобы неизменно обеспечивать надежность прогнозирования.
Whilst the performance of one organisation may be improving all the time, it may still lag behind others and, more importantly, behind the ever-rising expectations of customers. Хотя показатели той или иной организации могут неизменно улучшаться, они по-прежнему могут отставать от показателей других организаций и, что еще более важно, могут не отвечать ожиданиям потребителей.
The CD is still unable to start FMCT negotiations despite the political commitment continuously shown by the international community over the past decade, including those above-mentioned. КР все еще не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ, несмотря на ту политическую приверженность, которую на протяжении последнего десятилетия неизменно демонстрирует международное сообщество, включая вышеизложенное.
Больше примеров...
Дистиллятор (примеров 3)
They'll figure it out when we take the still. Они поймут, когда мы заберем дистиллятор.
We've got our own still, but we're not so posh. У нас есть дистиллятор, но мы не настолько официозные.
The new distillation system: The new environmentally-friendly and self-cleaning still uses modern techniques to concentrate all the impurities present in it, thus making removal and cleaning easy. Усовершенствованная система дистилляции. Новый экологически чистый дистиллятор, сочетающий в себе новые технологии, который накапливает грязь только в одном резервуаре, что заметно облегчает чистку дистиллятора.
Больше примеров...