Английский - русский
Перевод слова Still

Перевод still с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Все еще (примеров 20000)
I am still crazy about him. Я все еще без ума от него.
The people who victimized these kids are still out there. Те, кто издевался над этими детьми, все еще на свободе.
The attack is still under investigation, Marshall. Маршалл, нападение все еще расследуют.
We're still within the blast zone. Мы все еще находимся в зоне взрыва.
He's still dead, but we're getting along better. Все еще мертв, но так мы ладим даже лучше.
Больше примеров...
Ещё (примеров 19820)
Even you get there, this still means nothing. Даже если ты найдёшь его, это ещё ничего не значит.
I probably should have come to you sooner, but I was still weighing my decision. Мне стоило к вам подойти раньше, но я ещё взвешивал это решение.
You're still overdue on that mortgage, Smurfy. Ты всё ещё должен за ипотеку, Смерфи.
They're still respected in the streets. Их всё ещё уважают на улицах.
Well, it still smells homey. Ну, зато всё ещё пахнут по-домашнему.
Больше примеров...
По-прежнему (примеров 20000)
The Juvenile Offenders Act is still in force. Закон о несовершеннолетних преступниках по-прежнему действует.
Unfortunately, Africa's economic recovery still appears remote and elusive. К сожалению, экономическое возрождение Африки по-прежнему представляется отдаленным и иллюзорным.
Women are still severely under-represented in Congress. Женщины по-прежнему весьма слабо представлены в Конгрессе.
The Netherlands is still of the opinion that the qualification made when the Covenant was ratified should remain in force. Нидерланды по-прежнему считают, что оговорка, сделанная при ратификации Пакта, должна остаться в силе.
Our country is still forced to allocate approximately one quarter of its national income to mitigating the consequences of the disaster. Наша страна по-прежнему вынуждена направлять около четверти национального дохода на преодоление последствий катастрофы.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 13420)
Citizens' rights are still being violated by certain private media enterprises. В стране до сих пор продолжают иметь место нарушения прав граждан со стороны некоторых частных средств массовой информации.
The least developed countries are still mainly cash economies, with limited banking systems. Для наименее развитых стран до сих пор характерны главным образом «экономика наличных денег» и ограниченные банковские системы.
The other is still under investigation. Другое дело до сих пор рассматривается.
The Government still does not have sufficient data on disabled women, particularly those in rural areas. Правительство до сих пор не имеет достаточных данных о женщинах-инвалидах, особенно инвалидах в сельской местности.
However, it still faces daunting challenges. Однако до сих пор сохраняются значительные проблемы.
Больше примеров...
Все равно (примеров 3310)
Even so, you'd still need a tremendously powerful static charge to trigger the process. Несмотря на это, вам все равно необходимо чрезвычайно мощный статический заряд чтобы запустить процесс.
You still got to sign in. Вам все равно нужно расписаться.
twice. We still want to. Мы все равно хотим.
Got a little edge over him on likability, but that's still within the margin of error. Вас любят немного больше, но это все равно в пределах погрешности.
Still a good plan. Все равно, хороший план.
Больше примеров...
Все же (примеров 2680)
But capturing the leadership of a political party is still easier than being elected US President. Но захватить лидерство в политической партии все же проще, чем быть избранным в Президенты США.
After the completion of its second post-conflict electoral process, it is assumed that the Central African Republic would still remain a fragile country with outstanding peacebuilding challenges to address. Можно предположить, что Центральноафриканская Республика и после завершения второго постконфликтного избирательного процесса будет все же находиться в весьма уязвимом положении и что стране придется решать множество остающихся задач в области миростроительства.
But the thing is, if you still want to help... come on, Axe, you know as well as I do we can't do anything official unless we got warrants. Но тут дело такое, если все же хотели бы помочь... Брось, Экс, знаешь же не хуже нас, мы без ордера официально ничего не можем.
Still what Narayanan did was wrong. Но то, что сделал Нараянан, все же плохо.
Still, I appreciate it. И все же, я благодарен.
Больше примеров...
Еще не (примеров 6680)
I still can't believe the size of these vegetables. Я все еще не могу поверить в их размер.
Our most recent past is not yet overcome, since we are still rebuilding our shattered economy following the devastation of two hurricanes in 2004 and 2005. Мы еще не преодолели трудности своего недавнего прошлого, поскольку мы все еще восстанавливаем свою экономику, пострадавшую вследствие разрушений, нанесенных двумя ураганами в 2004 и 2005 годах.
Top Gun trophy is still up for grabs, so, every point counts. Лучший пилот все еще не определен... так что каждое очко на вес золота.
But even if the ground beneath our feet has not yet settled, we still live in a new age that holds great promise for both peace and development. Тем не менее даже при том, что земля под нашими ногами еще не перестала дрожать, мы живем уже в новую эпоху, в которую открываются большие потенциальные возможности как для мира, так и для развития.
The State party also advised that the author's application to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds was still outstanding, and that for both reasons the communication remains inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Государство-участник сообщило также о том, что ходатайство автора, в котором он просит оставить его в Канаде по соображениям гуманности и сочувствия, все еще не рассмотрено и в силу этих двух причин сообщение по-прежнему является неприемлемым, поскольку не исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
Больше примеров...
Остается (примеров 3369)
Close to the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, there are still 17 Non-Self-Governing Territories to be decolonized. К концу Международного десятилетия искоренения колониализма в мире остается 17 несамоуправляющихся территорий, подлежащих деколонизации.
As the pilot projects were still in their early stages, a number of issues remained to be addressed. Поскольку экспериментальные проекты все еще находятся на ранних этапах их осуществления, ряд вопросов остается нерешенным.
There is still a high rate of violent crime. По-прежнему показатель преступлений с применением насилия остается высоким.
This situation still prevails and the phenomenon does not arise in our country, nor is it even a subject of national debate. В настоящее время ситуация в этой сфере остается прежней: вышеуказанные явления в нашей стране отсутствуют и, естественно, не являются предметом обсуждения на общенациональном уровне.
While the RC, as UNDP-RR, still remains fully accountable for all UNDP matters, the establishment of the CD position allows for more space for the RC to attend to his/her system-wide tasks. Хотя КР, будучи ПРООН-ПР, остается полностью подотчетен за все вопросы ПРООН, учреждение должности СД оставляет КР больше возможностей для решения общесистемных задач.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 4100)
But outside the capital there were still difficulties, especially in the northern part of the country where armed groups were still active. Тем не менее за пределами столицы по-прежнему имели место трудности, особенно в северной части страны, где по-прежнему активно действовали вооруженные группировки.
However, as of 11 August 2001, there had still been no official response or reaction. Тем не менее, по состоянию на 11 августа 2001 года так и не было никакого официального ответа или какой-либо официальной реакции.
However, he warns that some influence of the red still remains and that only a Blue Lantern's power ring could completely remove the influence of the red ring. Тем не менее, он предупреждает, что некоторое влияние все же останется, и что единственная сила, которая может полностью устранить влияние красного кольца - это кольцо Синего фонаря.
And yet, after three months, you still offer no defence or mitigation for deserting your post, your comrades and my command with the most flagrant and inexcusable disregard for your obligations, И тем не менее за три месяца вы не попросили ни о защите, ни о снисхождении... за то, что самовольно ушли с поста и из-под моего командования и бросили своих товарищей... за то, что с непростительным пренебрежением отнеслись к своим обязанностям
While diversity and Asia's huge population exacerbate the difficulties of mounting timely and effective responses, opportunities abound in a region where overall HIV prevalence is still low but where the incidence of new infections is rising. Факторы неоднородности и многочисленности населения Азии еще более затрудняют принятие своевременных и эффективных мер реагирования, тем не менее в этом регионе, где общие масштабы распространения ВИЧ все еще невелики, хотя показатели заболеваемости и возрастают, имеются немалые возможности.
Больше примеров...
Продолжает (примеров 1806)
He's still abducting innocent people, holding them for ransom... А он продолжает похищать невинных людей, и держать их ради выкупа.
He is still lying to your face. Он продолжает врать вам в лицо.
He officially retired in 2001, yet he is still researching at the Hamburg-Bergedorf Observatory. С 2001 года ушёл на пенсию, но продолжает работать в обсерватории Гамбурга.
UNHCR estimates that well over 80 Guinean nationals are still being kept by RUF in Buedu in Kono. По оценкам УВКБ, ОРФ продолжает удерживать более 80 граждан Гвинеи в Буэду в Коно.
Nevertheless, the abundances of many of the replacements for ozone-depleting substances (ODSs) still are increasing, and EESC will remain above pre-1980 levels for several decades. Тем не менее, концентрация многих заменителей озоноразрушающих веществ (ОРВ) продолжает увеличиваться и уровень содержания ВОССХ будет оставаться выше того уровня, который существовал до 1980 года в течение нескольких десятилетий.
Больше примеров...
Пока еще (примеров 1764)
There are still peoples who have not been able to exercise their right to self-determination. Некоторым народам пока еще не удалось реализовать свое право на самоопределение.
Tying may also reduce the risk inherent in the licensing of innovations whose commercial value is still uncertain. Благодаря связывающим условиям могут также уменьшаться риски, связанные с лицензированием нововведений, коммерческая ценность которых пока еще является неопределенной.
So, we must all listen to the stories of the veterans who are still with us. Поэтому мы все должны прислушаться к рассказам ветеранов, которые пока еще с нами.
Despite the commitment made by the General Assembly in its resolution almost 20 years ago, every State in the world is still far from eradicating violence against women and girls. Несмотря на обязательство, взятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции почти 20 лет назад, все государства мира пока еще далеки от полного искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
Yet ACABQ, whose efforts and clear conclusions were commendable, had indicated on several occasions in its reports that the clarifications it had sought, in some instances one or two years previously, had still not been provided. Между тем приходится констатировать, что ККАБВ, усилия и ясность рекомендаций которого нельзя не отметить, вынужден был неоднократно указывать в своих докладах, что разъяснения, которые он просил представить, иногда годом или двумя ранее, пока еще не были ему даны.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 458)
The world around us is certainly not standing still, and neither should we. Окружающий нас мир вовсе не застыл, и мы тоже не должны оставаться неподвижными.
There are still issues of demonstrating impact and results, and evolving into a strategy integral to other programmes, rather than remaining as an independent vertical programme. По-прежнему актуальным является то, что необходимо продемонстрировать ее практическую отдачу и результаты, и, кроме того, она не должна оставаться независимой «вертикальной» программой, а должна стать важнейшим компонентом других программ.
In fact, the implementation strategies for the different conventions are still being developed and applied in isolation from one another. На практике процесс разработки и реализации стратегий осуществления различных конвенций продолжает оставаться обособленным от процесса реализации НПД.
Although the output approach was still at an early stage, it has gain users over the past 4 years and a number of professional associations were using it, including the Canadian Institute of Chartered Accountants. МСУО пришла к выводу о том, что работа по проблематике отчетности, касающейся социальной ответственности корпораций, должна оставаться в рамках мандата ЭКОСОС и рекомендаций Группы видных деятелей.
The line thus crossed by the Sudanese authorities has the advantage of clarifying the situation for anyone still harbouring doubts about Khartoum's responsibility for the successive attacks against Chad, including the clashes that began on 11 June 2008. Этим неприкрытым актом суданские власти развеяли любые сомнения, которые могли еще у кого-то оставаться насчет ответственности Хартума за постоянные нападения на Чад, в том числе за боевые действия, начавшиеся 11 июня 2008 года.
Больше примеров...
Но (примеров 19160)
No, Kevin and Karen were still there, but... Нет, Кевин и Карен были на месте, но...
I'm sorry, Roz, but I still believe that people are basically good. Извини, Роз, но я всё ещё верю, что люди, в основе своей, добропорядочны.
I went to Disney World and I still feel sad. Я была в Диснэйленде, но мне все еще грустно.
But you're still of the same nature. Но ваша природа все та же.
I probably can't have kids, but we still need two different kinds. Возможно, я не могу иметь детей, но все равно нам нужно два разных вида.
Больше примеров...
Так и (примеров 1863)
Nevertheless, the Tribunal remains dependent on the improved cooperation of Member States, both in the region and elsewhere, in particular as there are several so-called high-profile accused still at large. Тем не менее Трибунал нуждается в более активном сотрудничестве со стороны государств-членов как данного региона, так и из других частей мира, в частности в связи с тем, что ряд высокопоставленных обвиняемых все еще находятся на свободе.
He's still driving you to appointments? Он так и возит тебя на встречи?
(f) The number of staff working in mental health has increased, both in primary care and the specialised teams, although their contractual status is still not far from stable; как в систему медико-санитарной помощи, так и в состав групп специалистов были привлечены дополнительные кадры, занимающиеся проблемами психического здоровья, однако процедуры заключения с ними трудовых договоров пока еще недостаточно хорошо отработаны;
In these times of economic instability and existential uncertainty, of ever increasing tempo, of virtual spaces and ephemeral relationships, is it still possible to imagine a better world? Выставка «Лицо.Образ.Время. Изображение человека в искусстве: от модернизма к современности» была построена как по тематическому, так и по хронологическому принципу.
Still without the much-rumored V8 engine, it featured a sophisticated all-wheel drive system Acura calls "Super Handling-All Wheel Drive" (SH-AWD). Несмотря на так и не появившийся под капотом двигатель V8, автомобиль получил сложную систему полного привода Acura, названную «супер управляемой системой полного привода» (SH-AWD).
Больше примеров...
Однако (примеров 9120)
However, there had already been three changes of government since the early 1990s, and no police chiefs from that period were still in office. Однако с начала 1990-х годов состав правительства поменялся уже три раза, и в настоящее время никого из тогдашнего руководства полиции на службе не осталось.
The enrolment rates of Roma children were still inadequate but a great effort was being made to rectify that situation. Доля охвата детей рома школьным образованием остается неудовлетворительной, однако предпринимаются активные усилия по исправлению этой ситуации.
However, efforts are still being made towards strengthening the legal institution of a fundamental rights appeal, possibly after a further development of considerations. Однако по-прежнему предпринимаются попытки в целях укрепления правового механизма обжалования решений по делам о нарушении основных прав, возможно, после дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
However, there had already been three changes of government since the early 1990s, and no police chiefs from that period were still in office. Однако с начала 1990-х годов состав правительства поменялся уже три раза, и в настоящее время никого из тогдашнего руководства полиции на службе не осталось.
The enrolment rates of Roma children were still inadequate but a great effort was being made to rectify that situation. Доля охвата детей рома школьным образованием остается неудовлетворительной, однако предпринимаются активные усилия по исправлению этой ситуации.
Больше примеров...
Неподвижный (примеров 7)
But he sat still, stiff, and cold. Но он стоял неподвижный и холодный.
You're mind should be like a still, calm pool. Ваш разум должен быть, как неподвижный, спокойный бассейн.
'Gliding through the still air, he made no sound, Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука,
He sat quite still... stiff and cold in the empty frigid hall. Но он сидел все такой же... неподвижный и холодный в пустынной ледяной зале.
This is the small, still hour before the newspaper lands in the vestibule like a grenade, the phone shrills, the computer screen blinks and glares awake. Короткий час и неподвижный, ещё до того, как гранатой влетит газета, телефон зазвенит, моргнёт компьютер, и проснётся сияние.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 69)
The concessions made by the Indonesian Government with regard to access to East Timor were insufficient. Amnesty International was among those organizations still being denied such access, as were the international media. Уступки правительства Индонезии, касающиеся доступа в Восточный Тимор, являются недостаточными; "Международная амнистия" является одной из организаций, которой неизменно отказывают в этом доступе, так же как и международным средствам информации.
Although better qualified, women still earn a consistently lower pay than men. Хотя женщины имеют более высокий уровень образования, их заработная плата неизменно ниже заработной платы мужчин.
In the interim, our joint view remains that the African Union still has a comparative advantage over the United Nations as a provider of military support to the Somali National Security Forces, while combat operations continue. Между тем наша общая позиция неизменно заключается в том, что Африканский союз по-прежнему обладает сравнительным преимуществом по сравнению с Организацией Объединенных Наций в том, что касается предоставления военной поддержки Национальным силам безопасности Сомали, пока продолжаются боевые операции.
According to a World Bank report released in 2010, entitled "Indigenous peoples still among the poorest of the poor", indigenous peoples consistently account for far higher and "stickier" poverty rates than other populations and groups. Согласно опубликованному в 2010 году докладу Всемирного банка, озаглавленному «Коренные народы - по-прежнему беднейшие из бедных», коренные народы неизменно характеризует значительно более высокий и трудно регулируемый уровень нищеты, нежели у других групп населения.
While highlights have been provided to demonstrate that governments are continuously working to improve the situation of women in Canada, we also acknowledge that in some areas progress is not as fast as we would hope for and we still face significant challenges. Наряду с информацией, представленной в подтверждение того, что органы власти неизменно ведут работу по улучшению положения женщин в Канаде, мы также признаем, что в некоторых областях прогресс является не столь быстрым, как мы надеялись бы, и мы все еще сталкиваемся со значительными препятствиями.
Больше примеров...
Дистиллятор (примеров 3)
They'll figure it out when we take the still. Они поймут, когда мы заберем дистиллятор.
We've got our own still, but we're not so posh. У нас есть дистиллятор, но мы не настолько официозные.
The new distillation system: The new environmentally-friendly and self-cleaning still uses modern techniques to concentrate all the impurities present in it, thus making removal and cleaning easy. Усовершенствованная система дистилляции. Новый экологически чистый дистиллятор, сочетающий в себе новые технологии, который накапливает грязь только в одном резервуаре, что заметно облегчает чистку дистиллятора.
Больше примеров...