Английский - русский
Перевод слова Still

Перевод still с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Все еще (примеров 20000)
Controls are still off line, sir. Управление все еще отключено, сэр.
The last I heard of him, he was still struggling rather. Последнее, что я о нем слышала, он все еще бунтует.
One of them's still here. Одна из них все еще здесь.
The last I heard of him, he was still struggling rather. Последнее, что я о нем слышала, он все еще бунтует.
It's still very painful, Dr. den Haag. Все еще очень больно, доктор Дэн Хаг.
Больше примеров...
Ещё (примеров 19820)
Agreed... we're still waiting on Sara and the two lovebirds to get back. Согласен... мы всё ещё ждём возвращения Сары и двух голубков.
But I still remember what some things look like. Я всё ещё помню как выглядят некоторые вещи.
But I still remember what some things look like. Я всё ещё помню как выглядят некоторые вещи.
Mustafa was still a baby in the crib. Мустафа был ещё маленький, в люльке лежал.
Well, it still smells homey. Ну, зато всё ещё пахнут по-домашнему.
Больше примеров...
По-прежнему (примеров 20000)
In the economic field, in spite of the encouraging economic policies carried out by several African countries, most indicators are still worrisome. В экономической области, несмотря на то, что экономическая политика, проводимая целым рядом африканских стран, вселяет определенные надежды, большинство показателей по-прежнему вызывают обеспокоенность.
Unfortunately, Africa's economic recovery still appears remote and elusive. К сожалению, экономическое возрождение Африки по-прежнему представляется отдаленным и иллюзорным.
None the less, there still remains a basic contradiction in the existing negotiating process. Тем не менее нынешнему переговорному процессу по-прежнему присуще основополагающее противоречие.
Efforts are still under way to obtain commitments for more such stations, primarily in the southern hemisphere. По-прежнему предпринимаются усилия, с тем чтобы получить обязательства по большему количеству таких станций, в основном в южном полушарии.
There are still those who refuse to accept the new reality. По-прежнему еще существуют люди, отказывающиеся признать новую реальность.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 13420)
You still aren't getting it. Ты так до сих пор ничего и не понял.
The invention, known as Howard's vacuum pan, is still in use. Это изобретение, известное как «вакуумная кастрюля Говарда», до сих пор применяется при производстве сахара.
Barriers to entry for small-scale energy service providers and independent power producers are still fairly widespread. До сих пор широко распространены барьеры, препятствующие появлению мелких провайдеров услуг в области энергетики и независимых производителей электроэнергии.
This violence is still being committed by negative forces operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Негативные силы, действующие в восточной части территории Демократической Республики Конго, до сих пор совершают насилие.
The Rwanda genocide is still fresh in our minds. Мы до сих пор хорошо помним геноцид в Руанде.
Больше примеров...
Все равно (примеров 3310)
Well, it's still not very good. Ну, все равно он не очень хороший.
That's your loss, but the job is still yours. Много теряешь, но работа, все равно твоя.
In love or not, I'm still a country boy Влюблен я или нет, я все равно остаюсь парнем из Сан-Жан-дю-Гара.
The smaller ones happen more often, but probably on the order of a millennium, every few centuries or every few thousand years, but it's still something to be aware of. Меньшие случаются гораздо чаще, возможно, раз в 1000 лет, или каждые несколько сотен или тысяч лет, но о них все равно нужно знать.
Still, I shouldn't have invited Spence. Все равно, не надо было приглашать Спенса.
Больше примеров...
Все же (примеров 2680)
The mine would still represent a danger to civilians because it could explode under some conditions. И мина все же представляла бы опасность для граждан, ибо при известных условиях она могла бы взорваться.
Well, I'm still worried about Liam. Но меня все же тревожит Лиам.
As these missions are primarily for verification, they could be shorter than the original evaluation, but this total would still require additional funding. Поскольку главной целью этих выездов является проверка, они могли бы занимать меньше времени, чем подготовка первоначальных оценок, однако ввиду их значительного числа для их проведения все же потребуется дополнительное финансирование.
While the spring session concluded without formally adopting the treaty, there is still time to meet the objective of the signature of this Treaty at the outset of the fifty-first United Nations General Assembly. Хотя весенняя сессия завершилась без официального принятия договора, все же есть время для достижений такой цели, как подписание этого договора в начале пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
But while the gap in turnout between foreign-born and native-born has narrowed, the difference is still 14 percentage points. И все же, несмотря на сближение показателей избирательной активности шведских граждан иностранного происхождения и шведских граждан, родившихся в Швеции, разница между этими показателями все еще составляет 14 процентных пунктов.
Больше примеров...
Еще не (примеров 6680)
My mom still hasn't decided if I'm going to Harvard or Stanford yet. Моя мама еще не решила пойду я в Гарвард или в Стэнфорд.
Yet, despite this meticulous processing, it's still not widely available. Даже не смотря на этот щипитильный процесс это все равно еще не широко распространено.
A number of those requests are still pending. Некоторые из этих просьб еще не удовлетворены.
The Board was concerned that that issue had still not been substantively addressed since the Board previously raised it. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что этот вопрос все еще не получил предметного обсуждения с тех пор, как Комиссия обратила на него внимание.
Let us not forget that after 60 years, there are still 77 countries - 40 per cent of the membership - that have never served on the Security Council. Не стоит забывать о том, что за 60 лет 77 стран - 40 процентов членского состава - еще не имели возможности поработать в составе Совета Безопасности.
Больше примеров...
Остается (примеров 3369)
Although this Convention has been ratified by almost all States, its genuine implementation is still a desired aim. Хотя эта конвенция и была ратифицирована почти всеми государствами, ее истинное претворение в жизнь по-прежнему остается лишь желанной целью.
Malaria, particularly in Africa, is unfortunately still one of the major obstacles confronting the affected countries in their development efforts. Малярия, в особенности в Африке, к сожалению, остается одним из основных препятствий на пути развития во многих странах континента.
The countries of the region, and beyond, should keep in mind that a stable Afghanistan, free of extremist violence in what is still a volatile environment, remains vital to international peace and security. Страны региона и за его пределами должны осознавать, что стабильный Афганистан, свободный от насилия экстремистов и с сохраняющейся в нем пока изменчивой обстановкой, по-прежнему остается важнейшим фактором в обеспечении международного мира и безопасности.
The Subcommittee still awaits the roster of experts and, in its absence, continues to select experts from the list of names proposed by States parties and from among experts widely recognized as having the required relevant expertise. Остается надеяться на составление такого списка, и в его отсутствие Подкомитет продолжает отбирать экспертов из списка лиц, предложенных государствами-участниками, и из числа экспертов, пользующихся широким признанием в качестве специалистов, обладающих необходимыми знаниями.
Cesarean section rate is 4.5% and PNC is still low at 18%. Показатель применения кесарева сечения достигает 4,5 процента, а показатель родовых осложнений остается по-прежнему низким и составляет 18 процентов.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 4100)
Eight years later and still, nothing has been built on this land. Прошло 8 лет, и тем не менее, на той земле ничего не было построено.
Still, real and substantive challenges remain ahead. Тем не менее впереди нас ждут настоящие и большие трудности.
Still, my guess is the drug players... even if they roll, give us Eton and Sergei. Тем не менее, если наркоторговцы расходятся... мы получим Итана и Сергея.
Still, the number of women in both the public and private sectors was increasing and women were gradually moving up in the ranks. Тем не менее количество женщин как в государственном, так и в частном секторах возрастает, при этом женщины занимают все более высокие должности.
Nevertheless, according to the World Development Indicators (WDI) 2003 report of the World Bank, it was still possible to halve global poverty by 2015, if the wealthy countries reduced obstacles to trade and increased official development assistance (ODA). Тем не менее, как указывается в докладе Всемирного банка о показателях развития за 2003 год, сократить уровень нищеты в мире вдвое к 2015 году пока еще возможно, если богатые страны перестанут чинить столь большие помехи торговле и увеличат объем официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Продолжает (примеров 1806)
Television programmes intended for women viewers still show women in traditional roles, thereby reinforcing gender stereotypes. Программы, посвященные женщине, делают упор на ее традиционной роли; телевидение продолжает создавать и распространять традиционные и стереотипные образы мужчин и женщин.
On the other hand, quantities of surgical supplies and equipment have continued to reach hospitals but the limited range of available items is still a restricting factor for surgical procedures, which require dependable and diverse support systems. Вместе с тем в больницы продолжает поступать определенное количество предметов снабжения и оборудования хирургического назначения, однако ограниченность ассортимента имеющихся в наличии предметов по-прежнему является одним из сдерживающих факторов для проведения хирургических операций, для которых требуются надежные и разнообразные вспомогательные системы.
The Panel found that offensive military overflights by the Government of the Sudan over Darfur continued, and that white Government aircraft that could possibly be confused with aircraft operated by international organizations such as the United Nations were still in use. Группа установила, что правительство Судана продолжает осуществление агрессивных военных облетов территории Дарфура и что по-прежнему используются правительственные самолеты белого цвета, которые вполне можно спутать с самолетами, эксплуатируемыми международными организациями, такими как Организация Объединенных Наций.
The United Nations continues to be mindful of the implementation of the Geneva Accords of 1988, in which the situation of the still very numerous Afghan refugees has been taken into account. Организация Объединенных Наций продолжает заботиться об осуществлении Женевских соглашений 1988 года, в которых учитывается положение все еще весьма многочисленных афганских беженцев.
In real life, although Fray Tormenta is now retired from professional wrestling he still works at the orphanage as a priest, and has inspired one of his children to take up his mantle so that the legend of Fray Tormenta can live on. Хотя Фрай Тормента и завершил свою карьеру в качестве рестлера, он продолжает работать священником в приюте, и сумел вдохновить одного из детей продолжить легенду Фрая Торменты.
Больше примеров...
Пока еще (примеров 1764)
The creation of such institutions at the international level is still ongoing. Создание таких учебных заведений на международном уровне пока еще находится в стадии осуществления.
They are still being investigated, and no decision has yet been taken. Поскольку эти просьбы по-прежнему находятся на рассмотрении, пока еще не было принято никакого решения.
However, there are still considerable challenges but we must move ahead especially in the areas of pre and post natal care for HIV positive women and along with birth asphyxia. Между тем пока еще существуют значительные проблемы, но необходимо двигаться вперед, особенно в области дородового и послеродового ухода за женщинами с положительным ВИЧ-статусом и при асфиксии плода при рождении.
Although Laos was a country with a still relatively low level of development, the Convention was of universal scope, and some basic issues must be dealt with more thoroughly in the next report. Хотя Лаос является страной с пока еще относительно низким уровнем развития, он напоминает, что применение Конвенции является всеобщим делом и что определенные фундаментальные вопросы должны рассматриваться более полно в следующем докладе.
Others have gone to neighbouring communities, such as Kabara, Mizinga, Chakira, Kamombo, Bijombo, Mutambala and Bibogobogo, which are still calm. Другие нашли пристанище в соседних деревнях, где пока еще спокойно, - в Кабара, Мизинга, Шакира, Камомбо, Бижомбо, Мутамбала и Бибогобого.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 458)
More disturbing still was the fact that Africa's sub-Saharan countries remained the most impoverished, which undoubtedly constituted one of the biggest challenges to their achievement of the Millennium Development Goals. Еще бόльшую обеспокоенность вызывает тот факт, что страны Африки к югу от Сахары продолжают оставаться в числе беднейших, что, безусловно, создает одно из самых серьезных препятствий для достижения ими целей в области развития Декларации тысячелетия.
The Taupo Volcanic Zone (TVZ) is a volcanic area in the North Island of New Zealand that has been active for the past two million years and is still highly active. Вулканическая зона Таупо (англ. Taupo Volcanic Zone, TVZ) - вулканическая область на Северном острове Новой Зеландии, проявлявшая активность в течение последних двух миллионов лет и продолжающая оставаться действующей.
The Committee's work on behalf of the international community remains a source of hope and an incentive to bravery for a people still subjected to occupation, colonization and oppression. Деятельность Комитета от имени международного сообщества продолжает оставаться источником надежды для нашего народа, она питает его мужество в условиях продолжающейся оккупации, колонизации и угнетения.
Despite the release in 1991 of a large group of disappeared prisoners, several hundred other Western Saharans are said to remain unaccounted for and their families are reportedly still pursuing their inquiries with the Moroccan authorities and detention centres. Несмотря на освобождение в 1991 году большой группы пропавших без вести лиц, местонахождение еще нескольких сотен западных сахарцев продолжает оставаться неизвестным и их семьи, согласно сообщениям, продолжают свои попытки выяснить это в различных органах власти и тюремных заведениях Марокко.
The contribution of non-governmental organizations is still based on personal efforts that remain non-institutional, which in turn deprives them of a great deal of their importance. Вклад неправительственных организаций все еще основан на индивидуальных усилиях, которые продолжают оставаться неинституциональными, что в свою очередь снижает их значение.
Больше примеров...
Но (примеров 19160)
But you may rest here while you are still with child. Но ты можешь отдохнуть здесь до рождения малыша.
Her body's barely cold, and still you pursue this deal. Её тело едва охладело, но ты всё равно говоришь о сделке.
I'm sorry, Roz, but I still believe that people are basically good. Извини, Роз, но я всё ещё верю, что люди, в основе своей, добропорядочны.
I know, but everyone else needs to still think that they are. Знаю, но пусть все так и думают, что они мертвы.
Even if it's not a shapeshifter, it's still shifting shapes. Хоть он и не перевёртыш, но меняет облик.
Больше примеров...
Так и (примеров 1863)
The issue of gender and forced migration, both in research and humanitarian assistance, is still evolving. Наблюдается дальнейшее развитие проблемы гендерного фактора и вынужденной миграции, как в плане ее научного исследования, так и в плане предоставления гуманитарной помощи.
I still hadn't decided what kind of professor I wanted to be- authoritative or cool guy. Я так и не решил, каким преподавателем я хотел быть. Авторитетным или клёвым.
Yet the Inter-Agency Framework for Coordination still suffers from a lack of effective follow-up and coordination due to resource constraints both at Headquarters and in the field. Однако Межучрежденческие координационные рамки до сих пор страдали от отсутствия эффективной последующей деятельности и координации, обусловленного нехваткой ресурсов как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
And the next thing I knew, The phone was ringing, and it was 9:30, And I was still zoned out in front of the tv. А следующее, что я помню, это как в 9:30 зазвонил телефон, а я так и сидела в отключке перед телеком.
However, as at 1 March 2006, the successfully recruited officer was still not on board owing to seemingly endless administrative and procedural delays on the part of both the United Nations administration and its counterpart in UNESCO. Однако по состоянию на 1 марта 2006 года сотрудник, набор которого был успешно произведен, все еще не был зачислен в штат вследствие кажущихся бесконечных административных и процедурных задержек со стороны как администрации Организации Объединенных Наций, так и администрации ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Однако (примеров 9120)
There were, however, still a number of MPs in opposition to him. Однако ряд депутатов остался и в оппозиции.
The law however still upholds that abortion is illegal. Однако по закону аборт по-прежнему является преступлением.
Over the past two years, UNHCR reports had shown a trend of increased integration of refugees into Armenian society, but there were still refugees and internally displaced persons living near the conflict zone who still hoped to resettle in their countries of origin. За последние два года в докладах УВКБ отражалась тенденция более широкой интеграции беженцев в армянское общество, однако все еще имеются беженцы и лица, перемещенные внутри страны, которые живут неподалеку от зоны конфликта и которые все еще надеются переселиться в свои страны происхождения.
This strategy has expanded through the free provision of ARV, but fees are still payable for biological monitoring and treatment of opportunistic infections Масштабы этой стратегии увеличились благодаря бесплатности антиретровирусных препаратов, однако биологическое наблюдение и лечение оппортунистических инфекций остаются платными;
However, he still thought that the Committee should re-examine the question whether to make names public after consideration of the State parties' reports had been completed. Однако он по-прежнему считает, что Комитету следует рассмотреть вопрос о придании гласности соответствующих фамилий после завершения рассмотрения докладов государств-участников.
Больше примеров...
Неподвижный (примеров 7)
'Gliding through the still air, he made no sound, Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука,
He's still out like a light. Он неподвижный как ящерица.
He sat quite still... stiff and cold in the empty frigid hall. Но он сидел все такой же... неподвижный и холодный в пустынной ледяной зале.
The whole point is that a person who can't move can still infect many other individuals. Главное заключается в том, что неподвижный человек все равно может заразить массу других людей.
This is the small, still hour before the newspaper lands in the vestibule like a grenade, the phone shrills, the computer screen blinks and glares awake. Короткий час и неподвижный, ещё до того, как гранатой влетит газета, телефон зазвенит, моргнёт компьютер, и проснётся сияние.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 69)
Agriculture still captures a lion share. На сельское хозяйство неизменно выделяется наибольшая доля ресурсов.
Denmark and Greenland have historically been and are still active in a number of relevant forums where indigenous peoples' rights are discussed. Исторически сложилось так, что Дания и Гренландия неизменно принимают активное участие в ряде международных форумов, на которых обсуждаются вопросы прав коренных народов.
While noting measures taken by the State party to facilitate the registration of Roma children at birth, the Committee expresses concern that a persistent number of Roma children are still unregistered. Отмечая меры, принятые государством-участником по упрощению регистрации новорожденных детей рома, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность в связи с тем, что из поля зрения системы регистрации неизменно выпадает определенное число детей рома.
This group still performs today with four original members. Занимал этот пост неизменно при четырёх премьер-министрах.
The State fully respects the customs and habits of the Tibetan people; most residents of urban as well as farming and herding regions still follow Tibetan customs in dress, diet, and housing according to their individual wishes. Государство неизменно уважает традиции и обычаи тибетского народа, чаяния подавляющего большинства городского и сельского населения, связанные с ношением традиционной тибетской одежды, традициями питания, традиционной архитектурой и т.п.
Больше примеров...
Дистиллятор (примеров 3)
They'll figure it out when we take the still. Они поймут, когда мы заберем дистиллятор.
We've got our own still, but we're not so posh. У нас есть дистиллятор, но мы не настолько официозные.
The new distillation system: The new environmentally-friendly and self-cleaning still uses modern techniques to concentrate all the impurities present in it, thus making removal and cleaning easy. Усовершенствованная система дистилляции. Новый экологически чистый дистиллятор, сочетающий в себе новые технологии, который накапливает грязь только в одном резервуаре, что заметно облегчает чистку дистиллятора.
Больше примеров...