Примеры в контексте "Still - Но"

Примеры: Still - Но
This attitude has decreased but still persists among many of the administrators. Такой подход сейчас встречается реже, но по-прежнему сохраняется среди многих руководителей.
The maternal mortality rate is still high despite the steady but slow reduction experienced. Показатель материнской смертности по-прежнему является высоким, несмотря на неуклонное, но медленное его сокращение.
A growing number of communities are implementing effective public transportation systems although at present discouraging trends still dominate. Все шире внедряются эффективные системы общественного транспорта, но на сегодняшний день неутешительные тенденции по-прежнему доминируют.
They have problems in Geneva, but they are still meeting. У них есть проблемы в Женеве, но они все еще продолжают проводить заседания.
There has been a lot of upheaval in those localities, but these are still very preliminary reports. В этих населенных пунктах отмечается крайне неспокойная обстановка, но это лишь предварительные сообщения.
But even in such cases there will still remain certain doubts about the conclusions. Но и в этих условиях заключение может быть дано лишь с определенной вероятностью.
Women are still waiting for the plan. Но женщины все еще дожидаются этого плана.
At that point CFCs were still being consumed, but only in small amounts. На тот момент ХФУ все еще применялись, но в небольших количествах.
The Convention is now being successfully implemented, but large stockpiles of chemical weapons are still undestroyed. Сейчас Конвенция успешно осуществляется, но еще остаются неуничтоженными крупные запасы химического оружия.
Concrete results have been achieved in the past, but many, many steps are still required. В прошлом были достигнуты конкретные результаты, но еще требуется великое множество шагов.
Exchanges of gifts have become bride price and women are still considered as the man's possession. Обмены подарками стали считаться выкупом за невесту, но женщина по-прежнему рассматривается как собственность мужчины.
The sports area is still problematic, but it is steadily improving. В спорте еще сохраняются проблемы, но положение там неуклонно улучшается.
The level of funds not justified by implementing partners at year's end therefore improved, but still remained high. Таким образом, объем средств, в отношении которых партнерами-исполнителями на конец года не было представлено обоснования, сократился, но все равно оставался высоким.
The self-revision rate for Headquarters had improved slightly each year but still exceeded the target rate. Доля саморедактирования в Центральных учреждениях ежегодно несколько улучшается, но все еще превышает целевой показатель.
Some of those proposals are being implemented, but the majority still await translation into the practice of the Council. Некоторые из этих предложений реализуются, но большинство из них Совету по-прежнему предстоит претворить в жизнь.
We have listened to other proposals, but we still maintain our position. Мы выслушали другие предложения, но по-прежнему придерживаемся нашей позиции.
The outcomes of those preparatory meetings revealed that some least developed countries are making headway but that the majority are still lagging behind. Итоги подготовительных совещаний показали, что некоторые наименее развитые страны добиваются прогресса, но что большинство их все еще отстает.
But the fire is still smouldering. Но пожар все еще не потушен.
But there is still immense hope, and this spurs us on. Но все еще остается огромная надежда, и это побуждает нас продолжать наши усилия.
Last year, a number of provisions were withdrawn from a similar draft resolution, but we were still unable to accept. В прошлом году из аналогичного проекта резолюции был исключен ряд положений, но мы все равно не смогли его поддержать.
Some countries had achieved significant progress and were even emerging as donors, but many of them still faced socio-economic difficulties. Некоторые страны добились значительного прогресса и даже выступают в качестве доноров, но многие из них все еще сталкиваются с социально-экономическими трудностями.
In the formulation of the obligation, there is still a margin of appreciation even here. Но даже здесь формулировка обязанности все же содержит допуск на усмотрение.
Quite frankly, despite what we have heard today, I am still not satisfied. Но откровенно говоря, несмотря на все, что мы услышали сегодня, я по-прежнему не удовлетворен.
Conventional interventions seem effective, but still leave a gap between awareness and education. Складывается впечатление, что обычные мероприятия дают эффект, но по-прежнему сохраняется разрыв между осведомленностью и образованием.
Despite all of this, there is still great hope. Но несмотря на все это, прекрасная надежда сохраняется.