Примеры в контексте "Still - Но"

Примеры: Still - Но
That still doesn't explain anything about the old woman. Но это по-прежнему не объясняет ничего по поводу той пожилой женщины.
And still I can't see you. Но я все равно тебя не вижу.
Your story, but still a story. Ваша история, но это все еще просто слова.
I am, however, still concerned about your ulcer. Но я всё ещё озабочена вашей язвой.
But still, stem cell research is making huge leaps. Но всё же, исследование в области стволовых клеток далеко шагнуло.
The antenna's working but our signal's still too weak. Антенна работает, но сигнал до сих пор слабый.
Many of your Earthly ways are still strange to me, but plain freaky. Многие вещи на Земле, я всё ещё не могу понять, но это просто безумство.
I thought that taking him down would resolve things, but... it's still there. Я думала, что его смерть станет решением всего, но... это всё ещё здесь.
I'm not crying, but still... Я не кричу, но всё-таки...
I still want that, but obviously Robert doesn't. Я всё ещё этого хочу, но, очевидно, Роберт не хочет.
But, they were still no nearer the Grail. Но они нисколько нё продвинулись в поисках Грааля.
They were about to close, but he still brought me out a bowl of clams. Они уже закрывались, но все же дали мне тарелку моллюсков.
But it has sent your captain on some strange journey, a safe one, we all still hope. Но оно отправило вашего капитана в странное путешествие, надеемся, безопасное.
You stopped your wedding, but it's still going to happen. Ты остановила свадьбу, но она всё равно случится.
Cafe Disco is dead, but I can still hear the music in my head. Диско Кафе уже нет, но я всё ещё слышу музыку в голове.
Nice exit line, but I'm still here. Хорошая попытка, но я всё ещё здесь.
But you were still in a coma. Но вы тогда были еще в коме.
Dr. Rhodes, one can lack empathy, but still feel compassion. Доктор Роудс, может по мне и не видно, но сострадание я испытываю.
The stroke left her completely paralyzed, But still conscious. Инсульт сделал её полностью парализованной, но она в сознании.
But there is one thing that's still bothering me. Но кое-что, меня ещё беспокоит.
But you two still think he was framed? Но вы до сих пор уверены, что его подставили?
FBI work taught me better, but still, I understand. Работа ФБР научила меня быть лучше, но всё же, я понимаю.
I feel you, brother, but still. Я понимаю тебя, брат, но все же.
You can know all the signs and understand the issues, and still come up missing something. Ты можешь знать все знаки и понимать проблемы, но всё равно упускать что-то.
It was a good one, but still... Хорошее, конечно, но все же...