| Nevertheless, there are countries still remaining outside the NPT. | А между тем есть страны, которые пока еще остаются вне ДНЯО. |
| This report is still not as it should be. | Вместе с тем настоящий доклад пока еще не соответствует предписанным нормам. |
| Final measures and definite duty decisions are still pending. | Решения об окончательных мерах и точных размерах пошлины пока еще не приняты. |
| He noted that Estonia still did not have a comprehensive law against discrimination. | Г-н Бойд отмечает, что Эстония пока еще не имеет полного закона о борьбе против дискриминации. |
| Decisive action to counter these ominous signs is still lacking. | И нам пока еще недостает решительных мер борьбы с этими зловещими проявлениями. |
| Water markets in developing countries are still incipient. | В развивающихся странах рынки водных ресурсов пока еще находятся в зачаточном состоянии. |
| The rental housing industry is still underdeveloped. | Сектор строительства жилья, сдаваемого в аренду, пока еще недостаточно развит. |
| Consultation with troop contributors was still not working satisfactorily. | Новая Зеландия считает, что процесс консультаций с предоставляющими контингенты государствами пока еще нельзя признать удовлетворительным. |
| However, progress is still very limited. | Однако достигнутый в этой области прогресс пока еще является весьма незначительным. |
| Nevertheless, the security authorities still prevailed over legal authorities regarding detention orders. | Тем не менее в том, что касается принятия приказов о задержании, мнение службы безопасности пока еще преобладало над мнением судебных властей. |
| Of course, there still remains the major problem of disarmament. | Разумеется, такая крупная проблема, как разоружение, пока еще не решена. |
| Difficulties can still arise but examples are less frequent. | Хотя в этой связи пока еще могут возникать проблемы, такое случается все реже. |
| Figures for 1999 actual are still preliminary and not complete for all categories. | Фактические данные за 1999 год пока еще носят предварительный характер и не по всем категориям могут считаться полными. |
| Regrettably, both goals were still far from being attained. | К сожалению, и то и другое пока еще отнюдь не материализовалось. |
| The following pledges are still pending: Bolivia; Chile and Venezuela. | Пока еще не внесены следующие объявленные взносы: Боливия; и Венесуэла и Чили. |
| HIV/AIDS prevention efforts were still lacking. | Пока еще не предпринимаются достаточные усилия по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| Among the impacts still not included were ecosystems and cultural heritage impacts. | В число видов воздействия пока еще не включены такие как воздействие на экосистемы и культурное наследие. |
| What defined discrimination in education had still to be debated. | Вопрос о том, что считать дискриминацией в области образования, пока еще предстоит обсудить. |
| Despite the considerable road and rail network, the transport infrastructure is still inadequate. | Несмотря на достаточно обширную автодорожную и железнодорожную сеть, развитие транспортной инфраструктуры пока еще не достигло адекватного уровня. |
| There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law. | В практике судебной системы по интерпретации данного закона пока еще наблюдаются некоторые недостатки. |
| The goal of elaborating a convention on the basis of the draft articles was still far from being reached. | Цель разработки конвенции на основе проектов статей пока еще далеко не достигнута. |
| The reasons behind and the source of this malicious action were still unknown. | Причины и источник этих злонамеренных действий пока еще неизвестны. |
| At Monday it's still, I guess, nine weeks. | Пока еще, наверное, девять недель. |
| Nothing, But they're still pumping air in here. | Ничего, но воздух пока еще подают. |
| Haru, you're still only a child... | Хару, ты пока еще ребенок... |