| With a verifiable treaty in place, we will be a significant step closer to our long-term goal of a world without nuclear weapons. | Имея в наличии проверяемый договор, мы на значительный шаг приблизимся к своей долгосрочной цели - миру без ядерного оружия. |
| It has been pointed out time and again that the next logical step for this Conference to take is the negotiation of an FMCT. | Как тут уже то и дело указывается, следующий логический шаг Конференции состоит в том, чтобы предпринять переговоры по ДЗПРМ. |
| Negotiations on an FMCT would therefore constitute the next logical step for the Conference and the world community if it takes its mandate on nuclear disarmament seriously. | И поэтому для Конференции и мирового сообщества, если она всерьез воспринимает свой мандат по ядерному разоружению, переговоры по ДЗПРМ представляли бы собой следующий логический шаг. |
| Many delegations intervened to praise the development of the model provisions on transboundary groundwater as a timely and appropriate step, since the Convention specifically addressed groundwater in its scope. | Многие делегации положительно оценили разработку типовых положений по трансграничным подземным водам как своевременный и необходимый шаг в связи с тем, что в Конвенции прямо указано об отнесении подземных вод к ее сфере охвата. |
| Such a step would, in turn, also help women and children since they are part of the family. | Подобный шаг был бы полезен также и для улучшения положения женщин и детей как членов семьи. |
| The study calls for increased regulatory harmonization and collaboration at the regional level to expand intraregional use of the technology - a step that could boost regional economic growth. | В исследовании содержится призыв усилить регулятивное согласование и взаимодействие на региональном уровне для расширения внутрирегионального использования технологии - шаг, который мог бы способствовать региональному экономическому росту. |
| This important step will not only help to prevent torture and ill-treatment in Brazil but also sets a helpful example for others to follow. | Этот важный шаг не только будет способствовать предупреждению пыток и жестокого обращения в Бразилии, но и послужит полезным примером для других. |
| After manufacturers mastered the production of small arms made of polymers, it was a small step to use 3D printing to produce such weapons. | После того как производители освоили метод изготовления стрелкового оружия из полимеров, им осталось сделать лишь небольшой шаг, чтобы для производства такого оружия использовать метод трехмерной печати. |
| While this obviously is not ideal, the Ombudsperson is satisfied that this additional step accords the petitioner with an appropriate recourse for the fair process deficiencies in this particular instance. | Безусловно, такая ситуация не является идеальной, но Омбудсмен с удовлетворением отмечает, что этот дополнительный шаг дает заявителю возможность отстоять свои интересы, несмотря на недочеты с точки зрения справедливости процесса, имевшие место в данном конкретном случае. |
| I thought it would be a logical step to merge the two working groups, given the fact that our agenda has not changed over the last decade. | И вот я и подумал, что было бы логично предпринять такой шаг как слияние двух рабочих групп с учетом того факта, что за последнее десятилетие наша повестка дня не претерпела изменений. |
| A treaty covering both future production and existing stocks would not only contribute to non-proliferation efforts but also represent a very concrete step towards nuclear disarmament. | Инструмент, охватывающий будущее производство и существующие запасы, не только способствовал бы нераспространенческим усилиям, но и представлял бы собой весьма конкретный шаг по ядерному разоружению. |
| Preliminary results indicate that harmonizing these documents across organizations is feasible, beneficial, and will bring the United Nations another step closer to harmonized, efficient procurement on a larger scale. | Предварительные результаты свидетельствуют о том, что унификация этих документов во всех организациях является целесообразной, возможной и имеющей практическую значимость, и она приблизит Организацию Объединенных Наций еще на шаг к созданию унифицированной, эффективной и масштабной системы осуществления закупок. |
| It notes that Swedish sign language is equal to the five national minority languages, according to the Language Act, and welcomes that important step. | Он отмечает, что согласно Закону о языках шведский жестовый язык уравнен в правах с пятью языками национальных меньшинств, и приветствует этот важный шаг. |
| Welcomes the new regional programmes as an important step to improve the implementation of the new strategic plan; | приветствует новые региональные программы как важный шаг к тому, чтобы улучшить осуществление нового стратегического плана; |
| The Act constitutes an important step towards the elimination of discrimination against persons with disabilities and the facilitation of their participation and inclusion in society. | Закон представляет собой важный шаг на пути к ликвидации дискриминации в отношении инвалидов и облегчения их участия в общественной жизни и их интеграции в общество. |
| After having reviewed the main characteristics of FGPs, the next step is providing a complete typology, including FGPs and other types of arrangements. | Следующий шаг после рассмотрения основных характеристик БТП - представление полной типологии, в том числе БТП и моделей других видов. |
| At the same time we recognize the FMCT as the next logical step to be accomplished on the path to the elimination of nuclear weapons. | В то же время мы признали ДЗПРМ как следующий логический шаг, который следует реализовать на пути к ликвидации ядерного оружия. |
| This included filling the vacancy of the presidency of the Court of Appeal, a step that would allow the creation of a superior judicial council. | Это включало заполнение вакансии председателя Апелляционного суда, т.е. шаг, который позволит создать высший судебный совет. |
| This is a proud, new step... in what we hope will continue to be... a productive friendship with the United States. | Это прекрасный новый шаг, который, как мы надеемся, перерастет в плодотворную дружбу с Соединенными Штатами. |
| However, we would like them to go a step further by accelerating their respective domestic processes of ratification. | Но мы бы хотели, чтобы они сделали еще шаг вперед и ускорили проведение своих внутренних процедур по ратификации Конвенции. |
| Take one step towards... the Oval, and I'll have you arrested. | Еще хоть шаг... к Овальному кабинету, и тебя арестуют. |
| I can dump 20 cc of morphine into her before you take another step. | Ещё шаг - и я введу её 20 кубиков морфина. |
| If we get the compressor up and running, you and I need to start discussing the next step of the plan. | Если компрессор заработает, нам надо будет начинать обсуждать следующий шаг плана. |
| Like, step one, I need to be in a solid, mature, committed relationship with someone who understands my goals and values. | Типа, шаг первый: мне нужно состоять в стабильных, серьезных отношениях с кем-то, кто понимает мои цели и ценности. |
| I mean, literally, all we have to do is just one more step, and we can send that signal. | В смысле, нам буквально остался еще один шаг и мы сможем наконец послать сигнал. |