| We view them as the most important step on the way to the establishment of new institutions of State power based on democratic principles. | Мы рассматриваем их как важнейший шаг на пути к созданию новых институтов государственной власти, основанных на демократических принципах. |
| The unanimous adoption of resolution 1495 clearly represents an important step towards a just, lasting and mutually acceptable settlement of this controversy. | Единогласное принятие резолюции 1495 четко представляет собой важный шаг в направлении к справедливому, прочному и взаимно приемлемому урегулированию этого спорного вопроса. |
| At the last meeting of the World Trade Organization, we took a fundamental step towards the elimination of abusive restrictions that hamper developing countries. | На последнем совещании Всемирной торговой организации мы сделали важнейший шаг по пути ликвидации несправедливых ограничений, препятствующих прогрессу развивающихся стран. |
| By signing the Oslo Accords in 1993, he took a giant step towards the realization of that vision. | Подписав в 1993 году соглашения в Осло, он сделал гигантский шаг по пути реализации этого видения. |
| Such a step presupposes that the International Criminal Court is in itself an obstacle to peace. | Такой шаг означал бы, что Международный уголовный суд сам по себе является препятствием для мира. |
| This is an important step towards ending the crisis. | Это важный шаг в направлении окончания кризиса. |
| With the successful holding of the first-ever direct presidential elections, Afghanistan has taken another important step on the way to democracy. | Успешно проведя первые в своей истории прямые президентские выборы, Афганистан сделал еще один важный шаг к демократии. |
| In our opinion, the time has now come to take the next step. | По нашему мнению, сейчас пришло время сделать следующий шаг. |
| Such a step has been envisaged in Security Council resolutions themselves - and I refer in this context to section D of resolution 1284. | Такой шаг был предусмотрен соответствующими резолюциями Совета Безопасности и в этом контексте я ссылаюсь на раздел D резолюции 1284. |
| We strongly believe that this is a positive step that will further enhance the existing cooperation between the United Nations and Africa. | Мы убеждены, что это позитивный шаг, который позволит укрепить существующее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африкой. |
| That is an important step, although we feel much still remains to be done. | Это важный шаг, хотя мы считаем, что многое еще предстоит сделать. |
| I believe we have taken that step and begun the journey. | Как я полагаю, мы предприняли такой шаг и отправились в путь. |
| Improving the Committee's good housekeeping is a crucial step to heightening its political relevance. | Улучшение надлежащего хозяйствования в Комитете являет собой наиважнейший шаг по повышению его политической значимости. |
| That is a fundamental step towards democracy. | Это фундаментальный шаг на пути к демократии. |
| We took the extra step of bringing in a team of experts from Washington to conduct briefings concerning problems inherent in FMCT verification. | Предприняли мы и дополнительный шаг - привезли из Вашингтона бригаду экспертов для проведения брифингов по проблемам проверке в рамках ДЗПРМ. |
| The establishment of nuclear-weapon-free zones represented a positive step towards the objective of global nuclear disarmament. | Важный шаг на пути к достижению цели всеобщего ядерного разоружения представляет собой создание безъядерных зон. |
| Such a step will further corroborate Libya's intention to comply fully with the existing legal framework on non-proliferation. | Такой шаг дополнительно подтвердит намерение Ливии полностью соблюдать существующие правовые рамки нераспространения. |
| If followed, it would constitute a significant step backward in holding accountable those responsible for crimes against humanity. | Если его выполнять, оно будет означать значительный шаг назад в привлечении к ответственности тех, кто виновен в преступлениях против человечности. |
| The Government's road map has the potential to be considered a positive step towards achieving national reconciliation in Myanmar. | Правительственная "дорожная карта" вполне может рассматриваться как позитивный шаг по пути к достижению национального примирения в стране. |
| It is our strong hope that this step will be accepted by all Member States in fulfilment of their Charter obligations. | Мы очень надеемся, что все государства-члены поддержат этот шаг в исполнение своих обязательств в соответствии с Уставом. |
| That instrument, particularly its provisions on asset recovery, constituted a decisive step towards enhancing international cooperation in that area. | Этот документ, особенно содержащиеся в нем положения, касающиеся мер по возвращению активов, представляет собой решительный шаг по укреплению международного сотрудничества в этой области. |
| This historic step will require new systems, new technology and new staff. | Этот исторический шаг потребует новых систем, новой технологии и новых кадров. |
| Maldives is one of the first countries in the world to take this step. | Мальдивы - одна из стран, которые первыми в мире пошли на такой шаг. |
| The New Partnership for Africa's Development represented a major step for a whole developing continent. | Новое партнерство в интересах развития Африки представляет собой важный шаг, имеющий значение для всего этого развивающегося континента. |
| While these have largely achieved intended results, the next step is to link support to improved access to justice for the poor. | Несмотря на то, что в результате осуществления этих программ в целом были достигнуты намеченные результаты, в этой области предстоит сделать следующий шаг, который заключается в том, чтобы увязать оказываемую поддержку с обеспечением более широкого доступа к правосудию для бедных слоев населения. |