Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Therefore, the recognition of moral rights within the Copyright Act is seen as a step towards protecting the cultural aspects embodied in traditional knowledge. И поэтому признание моральных прав в рамках закона об авторском праве рассматривается как шаг вперед по пути к защите культурных аспектов, воплощенных в традиционных знаниях.
However it did represent an incremental step, enabling the Committee to achieve a higher level of compliance with paragraph 56 of that resolution. Вместе с тем оно представляет собой шаг вперед, позволяющий Комитету повысить степень выполнения пункта 56 этой резолюции.
A step has been taken this year with the appointment of seven coordinators for the seven items on the agenda. Дальнейший шаг был предпринят в этом году с назначением семи координаторов по семи пунктам повестки дня.
She stated that the ECE Strategy was an important step for the future implementation of the Habitat Agenda in the ECE region. Она отметила, что Стратегия ЕЭК представляет собой важный шаг на пути будущего осуществления Повестки дня Хабитат в регионе ЕЭК.
I welcome this new step to strengthen the performance of the General Assembly, an objective to which I am personally committed. Я приветствую этот еще один шаг, сделанный в направлении укрепления роли Генеральной Ассамблеи, и я лично твердо привержена достижению этой цели.
Greater awareness within civil society about prevention, mitigation and preparedness is the next important step, bearing in mind that lack of information and uncoordinated responses hamper relief efforts. Следующий важный шаг состоит в повышении уровня информированности гражданского общества в вопросах предотвращения, смягчения последствий и обеспечения готовности, поскольку недостаток информации и отсутствие скоординированных мер реагирования препятствуют усилиям по оказанию помощи.
In order to ensure adherence to uniform investigative procedures, written standard operating procedures must be set out for each major step of the investigative process. Чтобы обеспечить соблюдение единообразных процедур проведения расследований, письменные стандартные оперативные процедуры должны излагать каждый крупный шаг в процессе проведения расследования.
The next step will be to raise the necessary funds for the establishment of the new institution. Следующий шаг будет заключаться в мобилизации требуемых средств для учреждения этого нового учреждения.
The next step is to ensure that the nature of the interaction between external initiatives and volunteering by poor people is understood and strategically incorporated into poverty reduction programmes. Следующий шаг заключается в обеспечении понимания и стратегического учета в программах сокращения масштабов нищеты и характера взаимодействия между внешними инициативами и добровольной деятельностью малоимущего населения.
This step comes in the midst of negotiations on this issue and is clearly a sign of bad faith. Этот шаг был сделан в разгар переговоров по этому вопросу и поэтому, совершенно очевидно, является свидетельством недобросовестности.
Further, the Security Council has recently taken the unprecedented step of authorizing the civilian police deployed in Kosovo and East Timor to carry side arms. Кроме того, Совет Безопасности недавно предпринял беспрецедентный шаг, разрешив сотрудникам гражданской полиции, развернутым в Косово и Восточном Тиморе, носить личное оружие.
Such a dialogue represents an important step towards inclusive, free and fair elections this fall and national reconciliation in the long run. Такой диалог представляет собой важный шаг на пути к проведению всеобщих, свободных и справедливых выборов осенью этого года и, в конечном счете, к национальному примирению.
And I propose that we go a step further: Вместе с тем я предлагаю сделать еще один шаг вперед:
The establishment of the War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina and the appointment of judges and prosecutors constitute a very significant step. Создание в Суде Боснии и Герцеговины Палаты по военным преступлениям, а также назначение судей и прокуроров представляют собой весьма значительный шаг.
My Government would welcome it if your forthcoming report to the Security Council took into account this important step towards economic revitalization in the area. Мое правительство будет Вам признательно, если в своем предстоящем докладе Совету Безопасности Вы примете во внимание этот важный шаг, направленный на оживление экономики в этом районе.
That continues to be an historical step towards peace and economic and social reconstruction, as well as a precondition to consolidating the democratic process. Это по-прежнему представляет собой исторический шаг на пути к миру и экономическому и социальному восстановлению, а также является предпосылкой укрепления демократического процесса.
Furthermore, the appointment of coordinators is perceived by Poland as an important achievement of this year's CD Presidents and yet another step towards negotiations. Кроме того, Польша воспринимает назначение координаторов как важное достижение председателей КР этого года и вместе с тем как еще один шаг в русле переговоров.
The next step was to develop an architecture defining the CMR, all interfaces, and all support tools that we proposed to build. Следующий шаг заключался в разработке архитектуры, определяющей КХМД, все интерфейсы и все вспомогательные инструментальные средства, которые мы предложили создать.
The next step - identification of activities capable of causing transboundary effects and thus falling under the Convention - remains to be done. Предстоит предпринять следующий шаг: установить деятельность, способную вызвать трансграничное воздействие и, таким образом, подпадающую под действие положений Конвенции.
It was the Council's own commitment that such a conclusive step would be taken 90 days after Libya's full compliance. Обязательство Совета Безопасности как раз в том и состояло, чтобы принять подобный окончательный шаг через 90 дней после выполнения Ливией всех своих обязательств.
This was a major step toward fairer elections, as the judges' professional union has remained fairly independent over the past half-century of executive power grabs. Это был главный шаг в сторону более честных выборов, поскольку профессиональный союз судей оставался действительно независимым на протяжении последних пятидесяти лет, когда происходили захваты исполнительной власти.
As the results of that presidential election indicate, a new and important step has been taken towards the development of democracy and the further strengthening of State sovereignty. Как показывают итоги президентских выборов, предпринят новый и важный шаг в направлении развития демократии и дальнейшего укрепления государственного суверенитета.
It will focus on issues of employment, further and higher education and training and represents an important step towards identifying action to overcome the disadvantage suffered by people from ethnic minorities. Форум будет заниматься проблемами, существующими в области трудоустройства, дальнейшего и высшего образования и профессиональной подготовки, и представляет собой важный шаг вперед в деле разработки мер по изучению неблагоприятного положения, в котором находятся лица, принадлежащие к этническим меньшинства.
That represents a major step towards the measurable enhancement of the United Nations system's contribution to empowering women in conflict areas. Это представляет собой большой шаг вперед в деле обеспечения заметного вклада системы Организации Объединенных Наций в улучшение положения женщин в районах конфликта.
In June, ILO had taken another crucial step to eradicate poverty by adopting a convention banning the worst forms of child labour in all circumstances. В июне МОТ предприняла еще один важный шаг в направлении ликвидации нищеты, приняв конвенцию о запрете наихудших форм детского труда при любых обстоятельствах.