Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
However, the implementation of specific measures is the crucial second step which, if not taken, will detract from the potential effectiveness of the initial step. Однако чрезвычайно важным является второй шаг, а именно осуществление конкретных мер, без которого, если он не будет сделан, утратит часть своей потенциальной эффективности и первоначальный шаг.
We shall see, but I do think that the experiences of recent weeks are reason, at least, to see how far we can go - again, step by step. Посмотрим, но я все же считаю, что опыт последних недель является основанием для того, чтобы по меньшей мере сначала посмотреть, как далеко мы можем продвинуться - опять-таки, шаг за шагом.
That is an important positive step, and we hope that other elements of the Serb community will take that step as well, and that they will participate. Это важный шаг вперед, и мы надеемся, что другие представители сербского населения также сделают аналогичный шаг и примут участие в этом процессе.
Thus I was privileged to closely watch both Chairmen and the delegations carefully and painstakingly craft a consensus step by step on complex issues of the modern disarmament agenda. Таким образом, мне посчастливилось внимательно наблюдать за работой обоих председателей и делегаций, которые тщательно и настойчиво, шаг за шагом формировали консенсус по сложным вопросам современной разоруженческой повестки дня.
The European Union actively promotes the adoption of confidence- and security-building measures, which can be particularly useful in situations where trust needs to be built step by step. Европейский союз активно выступает за принятие мер укрепления доверия и безопасности, которые были бы особенно полезны в ситуациях, когда доверие необходимо формировать шаг за шагом.
While the adoption of the draft resolution today will be only an initial step towards that very important reform, it will, indeed, be a crucial step. Хотя принятие сегодня рассматриваемого проекта резолюции станет лишь первым шагом на пути к осуществлению этой очень важной реформы, этот шаг будет поистине решающим.
Working together, both civil society and Governments can make armed conflict increasingly rare and can move, step by step, to the abolition of war. Взаимодействуя друг с другом, гражданское общество и правительства могут добиться того, чтобы вооруженные конфликты происходили все реже, и могут шаг за шагом приблизиться к отказу от войн.
In an effort to resist that step, efforts were made to politicize the issue by characterizing the Agency's action as yet another reduction in services and step towards premature liquidation. В целях противодействия этому шагу были предприняты попытки дать политическую окраску данной проблеме и охарактеризовать действия Агентства как очередное сокращение услуг и шаг в целях преждевременного закрытия организации.
Our main task must be to re-establish and to strengthen this confidence step by step and to bring the parties back to the negotiating table. Наша главная задача - шаг за шагом восстанавливать и укреплять это доверие и вернуть стороны за стол переговоров.
The subsequent actions taken by the jurisdictions created by the Council showed that this step, despite all the attendant difficulties, proved to be a substantial step towards a return to peace. Последующие действия, предпринятые органами юрисдикции, созданными Советом, показали, что этот шаг, несмотря на все сопутствующие трудности, привел к значительному прогрессу в деле восстановления мира.
So, again, let me reiterate, that is why my Secretary of State came here to this chamber to underline the urgency of this step, because it is indeed, we believe, an essential step towards a world without nuclear weapons. И опять же позвольте мне повторить, что поэтому-то мой госсекретарь и приезжал сюда, в этот зал, чтобы подчеркнуть экстренность этого шага, ибо, как мы полагаем, это поистине существенный шаг в русле мира без ядерного оружия.
Indeed, it is much better to do something, to go step by step, slowly but surely. Фактически, гораздо лучше делать что-либо шаг за шагом, медленно, но верно.
But all together we can do it, step by step, just as have managed to control other diseases thanks to a combination of scientific research, generosity in international cooperation and, last but not least, strong political will. Но все вместе мы сможем сделать это, шаг за шагом, как нам удалось сдержать распространение других заболеваний благодаря сочетанию таких факторов, как проведение научных исследований, проявление щедрости в контексте международного сотрудничества и, не в последнюю очередь, наличие твердой политической воли.
Let us choose the path of compromise, which is neither renunciation nor repudiation, but which allows us to move forward, step by step. Давайте пойдем по пути компромисса, который не означать ни отказа, ни отрицания, но который позволит поэтапно, шаг за шагом продвигаться вперед.
As the new leader of Japan, I am determined to make progress step by step towards a more peaceful, prosperous and positive future, hand in hand with the leaders assembled here today. Я, как новый лидер Японии, преисполнен решимости шаг за шагом и рука об руку с собравшимися здесь сегодня руководителям других стран продвигаться вперед по пути к более мирному и позитивному будущему и процветанию человечества.
Every small step towards sustainable development is of value, but each step needs to be assessed in relation to the scale of the longer-term challenge, especially in the light of emerging challenges. Каждый маленький шаг в сторону устойчивого развития является ценным, однако значимость каждого шага необходимо определять с учетом масштабов проблемы в более долгосрочной перспективе, особенно в свете вновь возникающих вызовов.
But I also feel that, if we take it step by step, day by day, one way or another we will prevail. Но я также считаю, что если мы будем делать шаг за шагом, изо дня в день, то мы так или иначе добьемся успеха.
There is now a greater need than ever before for the international community to cooperate in order to follow this road step by step with the resolute political will that is so plainly required. Сейчас как никогда ранее необходимо сотрудничество в рамках международного сообщества для того, что шаг за шагом пройти по этому пути, демонстрируя при этом столь явно необходимую политическую волю.
In any case, it seems obvious that a real nuclear disarmament can only be reached through an incremental approach, step by step, gradually, based upon a comprehensive framework and upon the principle of equitable security for all. Во всяком случае, пожалуй, очевидно, что реальное ядерное разоружение может быть достигнуто только за счет приростного подхода, шаг за шагом, постепенно, исходя из всеобъемлющего каркаса и принципа равной безопасности для всех.
This is a very important step, and, as Ambassador Greenstock noted earlier, countries that have not taken this step should comply as quickly as possible. Это очень важный шаг, и, как отметил ранее посол Гринсток, страны, которые его не предприняли, должны представить свои доклады как можно скорее.
This step involved changing the funding sources of existing posts and would have no net financial implication. Этот шаг связан с изменением источника финансирования существующих должностей и не будет иметь чистых финансовых последствий.
The next step is the introduction of new principles for enabling legislation. Следующий шаг - внедрение новых принципов разрешительного законодательства.
This is not a simple step, since this would mean redistribution of responsibilities between the state and the market. Это непростой шаг, так как будет означать перераспределение ответственности между государством и рынком.
This is a crucial step for strengthening domestic entrepreneurship. Это принципиально важный шаг для укрепления отечественного предпринимательства.
This step will be an important contribution into provision health-care of the nation. Данный шаг будет важным вкладом в обеспечение здоровья нации.