Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Even if implementation of the Washington and Cairo agreements is proving as arduous as was expected, every new stage constitutes an important step towards lasting peace. И пусть осуществление подписанных в Вашингтоне и Каире соглашений оказалось, как и ожидалось, исключительно сложным делом, - каждый новый этап представляет собой важный шаг в направлении установления прочного мира.
On this essential point of programmes and budgets, we have welcomed with interest the new step proposed by the Agency in preparing activities for the 2002-2003 biennium. В связи с этим жизненно важным вопросом программ и их бюджетов мы с чувством удовлетворения и интересом встретили новый шаг, предлагаемый Агентством в рамках планирования деятельности на двухгодичный период 2002-2003 годов.
There is still a long way to go, but we have taken the important step of learning how to work together in a coordinated manner. Впереди еще немало работы, однако мы сделали важный шаг, научившись действовать сообща на скоординированной основе.
In any event, registration was an administrative step that should be performed quickly, whereas the decision on admissibility was taken at a later stage. В любом случае регистрация представляется собой административный шаг, который должен быть предпринят незамедлительно, в то время как решение о приемлемости жалобы может быть принято на более поздней стадии.
As he says, this special session on children should be the juncture at which this important step is taken. Он отмечает, что данная специальная сессия по положению детей должна стать той вехой, которая ознаменует первый шаг.
The Committee had not yet decided to take that step, but it should be one of the options considered. Комитет еще не решился на такой шаг, но таким должен быть один из вариантов.
The President had also signed the Declaration of Chapultepec, a step welcomed by the members of the Suriname Association of Journalists, which had called for legislative reform in that field. Президент также подписал Чапультепекскую декларацию, и этот шаг приветствовали члены Ассоциации журналистов Суринама, которые требовали проведения законодательной реформы в этой области.
This is vital to measuring progress in Haiti overall and achieving greater mission efficiency, and it is the only way that we can sensibly and carefully plan the next step. Это жизненно важно как для оценки прогресса в Гаити в целом, так и для повышения эффективности самой Миссии, и это единственный способ, с помощью которого мы можем продуманно и тщательно планировать следующий шаг.
A speaker remarked that Tokelau seemed to be waiting for New Zealand to take a step, and vice versa. Один оратор заметил, что Токелау ждет, по-видимому, пока Новая Зеландия сделает первый шаг, и наоборот.
That step would clear up some of the confusion generated, in particular when officials from a requesting State are seeking recovery of assets in cases of grand corruption. Этот шаг позволил бы устранить некоторые недоразумения, возникающие, в частности, в случаях, когда должностные лица из запрашивающего государства пытаются обеспечить изъятие активов в делах, связанных с коррупцией высокопоставленных чиновников.
In that regard, my country has welcomed the Moscow Treaty as a positive step towards the reduction of deployed nuclear strategic weapons in the United States and the Russian Federation. В этой связи моя страна приветствовала Московский договор как позитивный шаг в направлении сокращения Соединенными Штатами и Российской Федерацией своих ядерных стратегических вооружений.
Estonia is one step further in the development of the basic framework for economic instruments, and has developed a comprehensive and consistent range of environmental taxes and charges. Эстония продвинулась на шаг вперед в деле создания базового механизма экономических инструментов и разработала всеобъемлющую и согласованную систему экологических налогов и сборов.
As we look forward to the sixtieth anniversary of the United Nations Charter, that is an important and encouraging step for the future. По мере того, как мы с нетерпением и надеждой ожидаем празднования шестидесятой годовщины Устава Организации Объединенных Наций, текущее заседание представляет собой важный и воодушевляющий шаг в будущее.
The item was introduced by the Coordinator of the Coordination Office, who described it as an important step towards removing the impediments to an action-oriented programme of work. Со вступительным словом по данному пункту повестки дня выступила Координатор Координационного бюро, охарактеризовавшая данное направление деятельности как важный шаг к устранению препятствий на пути к осуществлению программы работы, ориентированной на конкретные действия.
This is a key step to integrate local economies with the world and to train people to help themselves. Это важный шаг в направлении интеграции местной экономики в мировую экономику и обучения людей тому, как помочь самим себе.
The draft resolution represents one step towards harnessing the common vision of zone members and pulling the net more tightly against the spread of nuclear weapons. Этот проект резолюции представляет собой шаг в направлении реализации общего видения членов этой зоны и сплочения рядов в борьбе с распространением ядерного оружия.
The second step is to ascertain their views and find out what their thinking is. Второй шаг - это выяснение их мнений, с тем чтобы понять, что они думают.
The Secretary-General emphasized when he welcomed its launch that the Code represents a positive step towards preventing the proliferation of ballistic missiles and towards international peace and security. Приветствуя разработку этого Кодекса, Генеральный секретарь подчеркнул, что Кодекс представляет собой положительный шаг на пути к предотвращению распространения баллистических ракет и в направлении к международному миру и безопасности.
That instrument has been hailed as an important step towards the empowerment of women, the elimination of discrimination and the achievement of gender equality and equity. Этот документ приветствовали как важный шаг на пути к расширению прав и возможностей женщин, ликвидации дискриминации и достижению гендерного равенства и справедливости.
The adoption and carrying out of national plans of action for children is a crucial step towards putting in place mechanisms for meaningful implementation, monitoring and review. Принятие и осуществление национальных планов действий в интересах детей - это решающий шаг в создании механизмов реального осуществления, наблюдения и обзора.
The next step was to set up a pilot project to enable users to search the entire United Nations system from a single entry point. Следующий шаг заключается в разработке экспериментального проекта, который позволит пользователям вести поиск в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с одного портала.
In Timor-Leste, United Nations police transferred responsibilities to national police in March 2009, marking a key step towards greater peace and security. В Тиморе-Лешти полиция Организации Объединенных Наций в марте 2009 года передала полномочия национальной полиции, сделав тем самым важный шаг вперед в деле укрепления мира и безопасности.
It considers that this is a fresh step towards participatory democracy in also ruled that the results are not binding. Несомненно, что это решение представляет собой ещё один шаг в развитии демократии участия в Гватемале.
We hope that this debate will take us a step further towards the implementation of resolution 1820 within the United Nations system. Мы надеемся, что эта дискуссия поможет нам продвинуться еще на один шаг вперед в деле осуществления резолюции 1820 системой Организации Объединенных Наций.
Industry is concerned that, after all the work done to harmonize, such an apparently backward step has been taken. Представители промышленности обеспокоены тем, что после всей проведенной работы по согласованию делается такой явный шаг назад.