Even if implementation of the Washington and Cairo agreements is proving as arduous as was expected, every new stage constitutes an important step towards lasting peace. |
И пусть осуществление подписанных в Вашингтоне и Каире соглашений оказалось, как и ожидалось, исключительно сложным делом, - каждый новый этап представляет собой важный шаг в направлении установления прочного мира. |
On this essential point of programmes and budgets, we have welcomed with interest the new step proposed by the Agency in preparing activities for the 2002-2003 biennium. |
В связи с этим жизненно важным вопросом программ и их бюджетов мы с чувством удовлетворения и интересом встретили новый шаг, предлагаемый Агентством в рамках планирования деятельности на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
There is still a long way to go, but we have taken the important step of learning how to work together in a coordinated manner. |
Впереди еще немало работы, однако мы сделали важный шаг, научившись действовать сообща на скоординированной основе. |
In any event, registration was an administrative step that should be performed quickly, whereas the decision on admissibility was taken at a later stage. |
В любом случае регистрация представляется собой административный шаг, который должен быть предпринят незамедлительно, в то время как решение о приемлемости жалобы может быть принято на более поздней стадии. |
As he says, this special session on children should be the juncture at which this important step is taken. |
Он отмечает, что данная специальная сессия по положению детей должна стать той вехой, которая ознаменует первый шаг. |
The Committee had not yet decided to take that step, but it should be one of the options considered. |
Комитет еще не решился на такой шаг, но таким должен быть один из вариантов. |
The President had also signed the Declaration of Chapultepec, a step welcomed by the members of the Suriname Association of Journalists, which had called for legislative reform in that field. |
Президент также подписал Чапультепекскую декларацию, и этот шаг приветствовали члены Ассоциации журналистов Суринама, которые требовали проведения законодательной реформы в этой области. |
This is vital to measuring progress in Haiti overall and achieving greater mission efficiency, and it is the only way that we can sensibly and carefully plan the next step. |
Это жизненно важно как для оценки прогресса в Гаити в целом, так и для повышения эффективности самой Миссии, и это единственный способ, с помощью которого мы можем продуманно и тщательно планировать следующий шаг. |
A speaker remarked that Tokelau seemed to be waiting for New Zealand to take a step, and vice versa. |
Один оратор заметил, что Токелау ждет, по-видимому, пока Новая Зеландия сделает первый шаг, и наоборот. |
That step would clear up some of the confusion generated, in particular when officials from a requesting State are seeking recovery of assets in cases of grand corruption. |
Этот шаг позволил бы устранить некоторые недоразумения, возникающие, в частности, в случаях, когда должностные лица из запрашивающего государства пытаются обеспечить изъятие активов в делах, связанных с коррупцией высокопоставленных чиновников. |
In that regard, my country has welcomed the Moscow Treaty as a positive step towards the reduction of deployed nuclear strategic weapons in the United States and the Russian Federation. |
В этой связи моя страна приветствовала Московский договор как позитивный шаг в направлении сокращения Соединенными Штатами и Российской Федерацией своих ядерных стратегических вооружений. |
Estonia is one step further in the development of the basic framework for economic instruments, and has developed a comprehensive and consistent range of environmental taxes and charges. |
Эстония продвинулась на шаг вперед в деле создания базового механизма экономических инструментов и разработала всеобъемлющую и согласованную систему экологических налогов и сборов. |
As we look forward to the sixtieth anniversary of the United Nations Charter, that is an important and encouraging step for the future. |
По мере того, как мы с нетерпением и надеждой ожидаем празднования шестидесятой годовщины Устава Организации Объединенных Наций, текущее заседание представляет собой важный и воодушевляющий шаг в будущее. |
The item was introduced by the Coordinator of the Coordination Office, who described it as an important step towards removing the impediments to an action-oriented programme of work. |
Со вступительным словом по данному пункту повестки дня выступила Координатор Координационного бюро, охарактеризовавшая данное направление деятельности как важный шаг к устранению препятствий на пути к осуществлению программы работы, ориентированной на конкретные действия. |
This is a key step to integrate local economies with the world and to train people to help themselves. |
Это важный шаг в направлении интеграции местной экономики в мировую экономику и обучения людей тому, как помочь самим себе. |
The draft resolution represents one step towards harnessing the common vision of zone members and pulling the net more tightly against the spread of nuclear weapons. |
Этот проект резолюции представляет собой шаг в направлении реализации общего видения членов этой зоны и сплочения рядов в борьбе с распространением ядерного оружия. |
The second step is to ascertain their views and find out what their thinking is. |
Второй шаг - это выяснение их мнений, с тем чтобы понять, что они думают. |
The Secretary-General emphasized when he welcomed its launch that the Code represents a positive step towards preventing the proliferation of ballistic missiles and towards international peace and security. |
Приветствуя разработку этого Кодекса, Генеральный секретарь подчеркнул, что Кодекс представляет собой положительный шаг на пути к предотвращению распространения баллистических ракет и в направлении к международному миру и безопасности. |
That instrument has been hailed as an important step towards the empowerment of women, the elimination of discrimination and the achievement of gender equality and equity. |
Этот документ приветствовали как важный шаг на пути к расширению прав и возможностей женщин, ликвидации дискриминации и достижению гендерного равенства и справедливости. |
The adoption and carrying out of national plans of action for children is a crucial step towards putting in place mechanisms for meaningful implementation, monitoring and review. |
Принятие и осуществление национальных планов действий в интересах детей - это решающий шаг в создании механизмов реального осуществления, наблюдения и обзора. |
The next step was to set up a pilot project to enable users to search the entire United Nations system from a single entry point. |
Следующий шаг заключается в разработке экспериментального проекта, который позволит пользователям вести поиск в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с одного портала. |
In Timor-Leste, United Nations police transferred responsibilities to national police in March 2009, marking a key step towards greater peace and security. |
В Тиморе-Лешти полиция Организации Объединенных Наций в марте 2009 года передала полномочия национальной полиции, сделав тем самым важный шаг вперед в деле укрепления мира и безопасности. |
It considers that this is a fresh step towards participatory democracy in also ruled that the results are not binding. |
Несомненно, что это решение представляет собой ещё один шаг в развитии демократии участия в Гватемале. |
We hope that this debate will take us a step further towards the implementation of resolution 1820 within the United Nations system. |
Мы надеемся, что эта дискуссия поможет нам продвинуться еще на один шаг вперед в деле осуществления резолюции 1820 системой Организации Объединенных Наций. |
Industry is concerned that, after all the work done to harmonize, such an apparently backward step has been taken. |
Представители промышленности обеспокоены тем, что после всей проведенной работы по согласованию делается такой явный шаг назад. |