This fateful step, once taken, will transform an already tense situation in South Asia into a hair-trigger security environment. |
И будучи предпринят, этот роковой шаг приведет к тому, что и без того уже напряженная ситуация в Южной Азии перерастает во взрывоопасную обстановку. |
This step is considered to be the best sign of our sincere attempt to contribute effectively to efforts of the international community to achieve universal and complex disarmament. |
Этот шаг считается наилучшим признаком нашего искреннего стремления эффективно вносить свою лепту в усилия международного сообщества по достижению универсального и комплексного разоружения. |
In reality, it is a step backward from where we stood in August 1993. |
В действительности, по сравнению с августом 1993 года для нас это - шаг назад. |
It is the hope of my delegation that such a step will not be used as a pretext for further delaying the settlement of the issue. |
Моя делегация надеется, что такой шаг не будет использован в качестве предлога для дальнейшего затягивания поцесса урегулирования проблемы. |
The new Constitution had given illiterate people the right to vote; since most illiterate people were women, that step had increased women's participation in public life. |
Новая конституция предоставила неграмотным право голоса; поскольку большинство неграмотных были женщины, такой шаг позволил активизировать участие женщин в общественной жизни. |
However, such a step - in itself urgently needed - would subsequently have to be supplemented by a longer-term strategy of restoring competitiveness. |
Тем не менее такой шаг сам по себе настоятельно необходим, но впоследствии должен быть дополнен более долгосрочной стратегией восстановления конкурентоспособности. |
The sponsors agreed entirely with this point of view and therefore took a major step towards the position of the countries which had made that comment. |
Спонсоры полностью согласны с этой точкой зрения и поэтому сделали шаг навстречу позиции тех стран, которые сделали это замечание. |
We are convinced that this constitutes a major step towards the strengthening of the control system for nuclear non-proliferation and the total elimination of nuclear weapons. |
Мы убеждены, что это представляет собой крупный шаг на пути укрепления системы контроля за нераспространением ядерного оружия и его полной ликвидации. |
I paraphrase Neil Armstrong: this would be a small step on the long road to peace throughout the world. |
Я хотел бы перефразировать Нила Армстронга: это был бы маленький шаг на длинном пути к миру во всем мире. |
Even though it constitutes only a small step towards world peace, we should not forget that a long path is indeed made of small steps. |
И хотя это всего лишь небольшой шаг на пути к обеспечению всеобщего мира, мы не должны забывать о том, что и длинный путь состоит из малых шажков. |
Strengthening of the Security Council through its careful enlargement is an extremely important step for the United Nations and for its role in global peace and security. |
Укрепление Совета Безопасности посредством его продуманного расширения представляет собой для Организации Объединенных Наций и ее роли в поддержании глобального мира и безопасности чрезвычайно важный шаг. |
It moves us one step closer to the day when no nuclear weapons are detonated anywhere on the face of the Earth. |
Оно еще на шаг приближает нас к тому дню, когда на лоне Земли уже нигде не будут греметь ядерные боеприпасы. |
We see the security assurances recently extended by some nuclear-weapon States to Ukraine, Belarus and Kazakhstan as an important step towards progress in this field. |
Мы рассматриваем гарантии безопасности, предоставленные недавно некоторыми ядерными государствами Украине, Беларуси и Казахстану, как важный шаг в направлении прогресса в этой области. |
Yet, one year later, the final step to consensus still apparently needs to be taken. |
Однако год спустя после этого нам, по-видимому, все еще предстоит сделать последний шаг к консенсусу. |
Addressing the coordination issues arising in the context of conference follow-up activities could thus be seen as a step towards meeting this overarching challenge. |
Рассмотрение вопросов координации, возникающих в контексте последующей деятельности в связи с конференциями, можно, таким образом, рассматривать как шаг в направлении решения этой общей задачи. |
Furthermore, such a step would improve their effectiveness by subjecting their work to a market test. |
Кроме того, такой шаг повысил бы их эффективность, поскольку их работа проходила бы проверку рынком. |
This fateful step, once taken, will transform an already tense situation in South Asia into a hair-trigger security environment. |
Если этот зловещий шаг будет предпринят, то и без того напряженная обстановка в Южной Азии в области безопасности окажется "на волоске". |
But a degree of realism and a gradual and progressive adoption of concrete measures should mark every step on the road to genuine nuclear disarmament. |
Однако определенная степень реализма и постепенное и поступательное принятие конкретных мер должны знаменовать собой каждый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению. |
It is evident that this is a step of great historical responsibility for Turkmenistan's own future and the geopolitical future of the region of Central Asia. |
Совершенно очевидно, что это - шаг большого исторического значения для будущего Туркменистана и для геополитического будущего региона Центральной Азии. |
The standing advisory commission on human rights had said that the draft rules represented a significant step towards providing a regime capable of more effectively safeguarding prisoners' rights. |
Постоянная консультативная комиссия по правам человека заявила, что проект правил являет собой значительный шаг вперед в направлении создания режима, обеспечивающего более эффективные гарантии прав заключенных. |
In this context, an important step was taken towards agreeing on a common approach on the part of nuclear-weapon States on this issue. |
Тем самым был сделан важный шаг к согласованию общего подхода ядерных стран к этому вопросу. |
I strongly hope that negotiations on a cut-off treaty will begin without further delay so that we can advance one more step along the path to nuclear disarmament. |
Я искренне надеюсь, что переговоры по договору о свертывании производства начнутся без дальнейших отлагательств с тем, чтобы мы могли продвинуться на еще один шаг по пути ядерного разоружения. |
This firm step taken by the majority of the international community consolidates the aspiration of many to a world free of weapons of mass destruction. |
Этот решительный шаг, предпринятый большинством международного сообщества, укрепляет стремление многих людей к созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения. |
On the contrary, it is a deplorable step backwards, reviving fears that the nuclear-arms race is not over. |
Напротив, это достойный сожаления шаг назад, который возрождает страх относительно продолжения гонки ядерных вооружений. |
The European Union congratulates Haiti and expresses its satisfaction on the holding of free and fair elections, which represents a further step towards consolidation of democratic institutions in the country. |
Европейский союз поздравляет Гаити и выражает свое удовлетворение в связи с проведением свободных и справедливых выборов, которые представляют собой дальнейший шаг на пути укрепления демократических институтов в этой стране. |