Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
This fateful step, once taken, will transform an already tense situation in South Asia into a hair-trigger security environment. И будучи предпринят, этот роковой шаг приведет к тому, что и без того уже напряженная ситуация в Южной Азии перерастает во взрывоопасную обстановку.
This step is considered to be the best sign of our sincere attempt to contribute effectively to efforts of the international community to achieve universal and complex disarmament. Этот шаг считается наилучшим признаком нашего искреннего стремления эффективно вносить свою лепту в усилия международного сообщества по достижению универсального и комплексного разоружения.
In reality, it is a step backward from where we stood in August 1993. В действительности, по сравнению с августом 1993 года для нас это - шаг назад.
It is the hope of my delegation that such a step will not be used as a pretext for further delaying the settlement of the issue. Моя делегация надеется, что такой шаг не будет использован в качестве предлога для дальнейшего затягивания поцесса урегулирования проблемы.
The new Constitution had given illiterate people the right to vote; since most illiterate people were women, that step had increased women's participation in public life. Новая конституция предоставила неграмотным право голоса; поскольку большинство неграмотных были женщины, такой шаг позволил активизировать участие женщин в общественной жизни.
However, such a step - in itself urgently needed - would subsequently have to be supplemented by a longer-term strategy of restoring competitiveness. Тем не менее такой шаг сам по себе настоятельно необходим, но впоследствии должен быть дополнен более долгосрочной стратегией восстановления конкурентоспособности.
The sponsors agreed entirely with this point of view and therefore took a major step towards the position of the countries which had made that comment. Спонсоры полностью согласны с этой точкой зрения и поэтому сделали шаг навстречу позиции тех стран, которые сделали это замечание.
We are convinced that this constitutes a major step towards the strengthening of the control system for nuclear non-proliferation and the total elimination of nuclear weapons. Мы убеждены, что это представляет собой крупный шаг на пути укрепления системы контроля за нераспространением ядерного оружия и его полной ликвидации.
I paraphrase Neil Armstrong: this would be a small step on the long road to peace throughout the world. Я хотел бы перефразировать Нила Армстронга: это был бы маленький шаг на длинном пути к миру во всем мире.
Even though it constitutes only a small step towards world peace, we should not forget that a long path is indeed made of small steps. И хотя это всего лишь небольшой шаг на пути к обеспечению всеобщего мира, мы не должны забывать о том, что и длинный путь состоит из малых шажков.
Strengthening of the Security Council through its careful enlargement is an extremely important step for the United Nations and for its role in global peace and security. Укрепление Совета Безопасности посредством его продуманного расширения представляет собой для Организации Объединенных Наций и ее роли в поддержании глобального мира и безопасности чрезвычайно важный шаг.
It moves us one step closer to the day when no nuclear weapons are detonated anywhere on the face of the Earth. Оно еще на шаг приближает нас к тому дню, когда на лоне Земли уже нигде не будут греметь ядерные боеприпасы.
We see the security assurances recently extended by some nuclear-weapon States to Ukraine, Belarus and Kazakhstan as an important step towards progress in this field. Мы рассматриваем гарантии безопасности, предоставленные недавно некоторыми ядерными государствами Украине, Беларуси и Казахстану, как важный шаг в направлении прогресса в этой области.
Yet, one year later, the final step to consensus still apparently needs to be taken. Однако год спустя после этого нам, по-видимому, все еще предстоит сделать последний шаг к консенсусу.
Addressing the coordination issues arising in the context of conference follow-up activities could thus be seen as a step towards meeting this overarching challenge. Рассмотрение вопросов координации, возникающих в контексте последующей деятельности в связи с конференциями, можно, таким образом, рассматривать как шаг в направлении решения этой общей задачи.
Furthermore, such a step would improve their effectiveness by subjecting their work to a market test. Кроме того, такой шаг повысил бы их эффективность, поскольку их работа проходила бы проверку рынком.
This fateful step, once taken, will transform an already tense situation in South Asia into a hair-trigger security environment. Если этот зловещий шаг будет предпринят, то и без того напряженная обстановка в Южной Азии в области безопасности окажется "на волоске".
But a degree of realism and a gradual and progressive adoption of concrete measures should mark every step on the road to genuine nuclear disarmament. Однако определенная степень реализма и постепенное и поступательное принятие конкретных мер должны знаменовать собой каждый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению.
It is evident that this is a step of great historical responsibility for Turkmenistan's own future and the geopolitical future of the region of Central Asia. Совершенно очевидно, что это - шаг большого исторического значения для будущего Туркменистана и для геополитического будущего региона Центральной Азии.
The standing advisory commission on human rights had said that the draft rules represented a significant step towards providing a regime capable of more effectively safeguarding prisoners' rights. Постоянная консультативная комиссия по правам человека заявила, что проект правил являет собой значительный шаг вперед в направлении создания режима, обеспечивающего более эффективные гарантии прав заключенных.
In this context, an important step was taken towards agreeing on a common approach on the part of nuclear-weapon States on this issue. Тем самым был сделан важный шаг к согласованию общего подхода ядерных стран к этому вопросу.
I strongly hope that negotiations on a cut-off treaty will begin without further delay so that we can advance one more step along the path to nuclear disarmament. Я искренне надеюсь, что переговоры по договору о свертывании производства начнутся без дальнейших отлагательств с тем, чтобы мы могли продвинуться на еще один шаг по пути ядерного разоружения.
This firm step taken by the majority of the international community consolidates the aspiration of many to a world free of weapons of mass destruction. Этот решительный шаг, предпринятый большинством международного сообщества, укрепляет стремление многих людей к созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения.
On the contrary, it is a deplorable step backwards, reviving fears that the nuclear-arms race is not over. Напротив, это достойный сожаления шаг назад, который возрождает страх относительно продолжения гонки ядерных вооружений.
The European Union congratulates Haiti and expresses its satisfaction on the holding of free and fair elections, which represents a further step towards consolidation of democratic institutions in the country. Европейский союз поздравляет Гаити и выражает свое удовлетворение в связи с проведением свободных и справедливых выборов, которые представляют собой дальнейший шаг на пути укрепления демократических институтов в этой стране.