The Committee considers this evolution to be an important step towards the attainment of a comprehensive, just and lasting settlement. |
Комитет рассматривает это событие как важный шаг на пути к достижению справедливого и прочного урегулирования. |
Moratoriums were a step towards general and complete nuclear disarmament, but did not constitute an argument for the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty. |
Моратории представляют собой шаг на пути к всеобщему и полному ядерному разоружению, однако они не служат аргументом в пользу бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The European Community and its member States welcome this decisive step, which will contribute to the non-proliferation of nuclear weapons. |
Европейское сообщество и его государства-члены приветствуют этот решающий шаг, который будет содействовать нераспространению ядерного оружия. |
We believe this is an important step towards effectively addressing the immediate relief, rehabilitation and development needs of war-stricken Afghanistan. |
Мы считаем, что он представляет собой важный шаг по пути эффективного удовлетворения насущных потребностей в чрезвычайной помощи, возрождения и развития пораженного войной Афганистана. |
We consider the preparation of this strategy as a positive step towards the rehabilitation process, and we are thankful for it. |
Мы рассматриваем разработку этой стратегии как позитивный шаг в процессе восстановления и благодарны за это ее авторам. |
We welcome this step and hope that this positive approach will continue and lead to further positive developments. |
Мы приветствуем этот шаг и надеемся, что этот позитивный процесс будет продолжаться и приведет к дальнейшим позитивным шагам. |
This we believe is an important step to be undertaken without delay. |
Мы считаем, что это важный шаг, который необходимо предпринять безотлагательно. |
However, the limited powers of self-government for the partitioned areas now agreed to are only an initial step. |
Вместе с тем достижение договоренности о предоставлении ограниченного самоуправления в разделенных районах - это лишь первый шаг. |
By so doing, we would be advancing one step farther towards democratization of the Council's membership. |
В этом случае мы продвинулись бы еще на один шаг по пути демократизации членства в Совете. |
If that information is confirmed, it will represent a grave step backwards in the process of establishing moratoriums on nuclear testing. |
Если эта информация подтвердится, то это будет представлять серьезный шаг назад в процессе установления мораториев на ядерные испытания. |
The first important step has been taken towards the comprehensive solution for which we have long waited. |
Сделан первый важный шаг в направлении к достижению всеобъемлющего решения, которого мы столь долго ждали. |
Fiji welcomes the Working Group's decision as an important step towards a much-needed international instrument on indigenous peoples' rights. |
Фиджи приветствует решение Рабочей группы как важный шаг в направлении разработки столь необходимого интсрумента в области прав коренных народов. |
Most warmly we applaud the courage and vision of this bold step. |
Мы искренне воздаем должное мужеству и перспективности, с каким был сделан этот смелый шаг. |
We too join the rest of the world in welcoming this first historic step towards majority rule in South Africa. |
Мы также присоединяемся ко всему остальному миру, приветствуя первый исторический шаг к правлению большинства в Южной Африке. |
I urge that during this session we take the first major step to right these imbalances, which affect global peace and security. |
Я призываю на этой сессии сделать первый важный шаг в направлении устранения этих дисбалансов, которые влияют на глобальный мир и безопасность. |
Such a step would make possible the drafting of a treaty on the subject. |
Подобный шаг позволит создать проект договора по этому вопросу. |
I pay a sincere tribute to their political leaders for taking this courageous step. |
Я от всей души воздаю должное их политическим лидерам за то, что они в ходе переговоров согласовали этот мужественный шаг. |
This first decisive step should be strengthened and should be accompanied by a good measure of progress in the other bilateral negotiations. |
Необходимо укрепить этот первый и решающий шаг, и он должен сопровождаться значительным прогрессом в других двусторонних переговорах. |
I was always just one step behind Tyler. |
Я отставал от Тайлера ровно на шаг. |
Everything that Flanagan would need to stay one step ahead of the police. |
Все, что пригодится Флэнагану, чтобы опережать полицию на шаг. |
Okay, well, the pacing will keep your heart beating, but we need to take a more permanent step. |
Ну, он будет помогать сердцу биться, но нужно сделать более дальновидный шаг. |
Every day is one step closer to bringing you back to me. |
С каждым днём ты на шаг ближе к возвращению ко мне. |
At that time, this step was taken for political and ideological reasons. |
Тогда такой шаг был предпринят из политических и идеологических соображений. |
The next step is a formal mechanism that guarantees the participation of troop-contributing countries in the decision-making process. |
Следующий шаг должен заключаться в создании официального механизма, который гарантировал бы участие предоставляющих контингенты стран в процессе принятия решений. |
The Government of Liechtenstein is of the view that it is a crucial step. |
Правительство Лихтенштейна считает, что это крайне важный шаг. |