The next step will be to scale-up this technology in other developing countries, including Thailand. |
Следующий шаг будет заключаться в расширении масштабов применения этой технологии в других развивающихся странах, включая Таиланд. |
It provides for their immediate release, a step that amounts to a general amnesty. |
Оно предусматривает их немедленное освобождение - шаг, тождественный всеобщей амнистии. |
This important step now offers the way for the private security companies concerned to complete their contractual commitments. |
Нынешний важный шаг предоставляет частным охранным компаниям возможность выполнить свои договорные обязательства. |
The starting point for urban planning should be the simplest step, namely, the planning of streets. |
Отправной точкой для городского планирования мог бы стать такой простой шаг как уличное планирование. |
This represents an important step on the road towards the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons. |
Это представляет собой важный шаг на пути к достижению конечной цели ликвидации ядерного оружия. |
But, this is a final step that may take place after agreement is achieved on proposed changes of substance. |
Но в этом состоит последний шаг, который может иметь место только после достижения согласия относительно предлагаемых изменений по существу. |
The SPT encourages the authorities to take the next step by abolishing capital punishment in law as well as practice. |
ППП призывает власти сделать следующий шаг и отменить высшую меру наказания как в законодательном порядке, так и на практике. |
Such referrals represented an effective step towards ensuring the criminal accountability of United Nations personnel. |
То, что такая передача имела место, представляет собой реальный шаг по пути обеспечения уголовной ответственности персонала Организации Объединенных Наций. |
They deserved credit for that step, and the remaining States should follow their example. |
Они заслуживают самой высокой оценки за этот шаг, и оставшиеся государства должны последовать их примеру. |
This was widely viewed as a step toward holding a Party Congress, which could herald a transfer of power. |
В целом это рассматривалось как шаг к проведению съезда партии, который мог бы известить о передаче власти. |
China commended the Equal Treatment Act as an important step for social justice and the fight against discrimination. |
Китай расценил Закон о равном обращении как важный шаг в деле достижения социальной справедливости и борьбы против дискриминации. |
The legalization of irregular migrants through discussions with other countries such as the Philippines was a very important step. |
Легализация незаконных мигрантов благодаря обсуждению вопросов с другими странами, такими, как Филиппины, - это важный шаг вперед. |
As a step towards the development of the policy, a discussion paper on IFAD's engagement with indigenous peoples was prepared. |
В контексте разработки такой политики МФСР сделал еще один шаг вперед: был подготовлен документ для обсуждения, посвященный взаимодействию Фонда с коренными народами. |
They explained it as a step to build confidence before coming events such as the November IAEA Forum. |
Они объяснили это как шаг в направлении к укреплению доверия до проведения таких предстоящих мероприятий, как Форум МАГАТЭ в ноябре. |
The adoption of IPSAS represented a step towards improving governance, accountability and transparency in the United Nations system. |
Переход на МСУГС представляет собой первый шаг на пути совершенствования системы руководства, учета и открытости в системе Организации Объединенных Наций. |
This step would not affect salaries, as judges of the Appeals Tribunal do not receive salaries. |
Данный шаг не повлияет на их оклады, поскольку судьи Апелляционного трибунала окладов не получают. |
Now the people of Tunisia are preparing for elections that will move them one step closer to the democracy that they deserve. |
Сейчас народ Туниса готовится к выборам, которые еще на один шаг приблизят его к заслуженной им демократии. |
We believe that such a step would have many favourable consequences in both countries. |
Мы считаем, что такой шаг имел бы многочисленные положительные последствия в обеих странах. |
I took the unprecedented step of freezing new building in the settlements for 10 months. |
Я пошел на беспрецедентный шаг, введя на 10 месяцев мораторий на строительство в поселениях. |
This step must be the result and logical outcome of negotiations. |
Этот шаг должен стать результатом и логичным итогом переговоров. |
Of course, this step will be vitally important to achieve your goals of safety improvements and interoperability. |
Разумеется, этот шаг будет иметь чрезвычайно важное значение для достижения ваших целей - повысить безопасность и добиться совместимости в деятельности. |
Fixing the capacity problems of the United Nations is a necessary step towards this transformation. |
Преодоление проблем с потенциалом, испытываемых Организацией Объединенных Наций, - это необходимый шаг в направлении такой трансформации. |
If such criteria are imposed, we would be taking a dangerous step backwards. |
Если такие меры будут приняты, мы рискуем сделать опасный шаг в обратном направлении. |
Mexico remains prepared to encourage such a step or any other that would offer real possibilities for beginning multilateral negotiations on disarmament. |
Мексика готова поддержать такой шаг или любую другую меру, которая будет открывать реальные перспективы начала многосторонних переговоров по разоружению. |
The third step was an in-depth examination of a short sample of 10 "representative" programmes for the targeted categories of countries. |
Третий шаг - углубленная оценка сокращенной выборки 10 "представительных" программ для целевых категорий стран. |