Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
The next step will be to scale-up this technology in other developing countries, including Thailand. Следующий шаг будет заключаться в расширении масштабов применения этой технологии в других развивающихся странах, включая Таиланд.
It provides for their immediate release, a step that amounts to a general amnesty. Оно предусматривает их немедленное освобождение - шаг, тождественный всеобщей амнистии.
This important step now offers the way for the private security companies concerned to complete their contractual commitments. Нынешний важный шаг предоставляет частным охранным компаниям возможность выполнить свои договорные обязательства.
The starting point for urban planning should be the simplest step, namely, the planning of streets. Отправной точкой для городского планирования мог бы стать такой простой шаг как уличное планирование.
This represents an important step on the road towards the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons. Это представляет собой важный шаг на пути к достижению конечной цели ликвидации ядерного оружия.
But, this is a final step that may take place after agreement is achieved on proposed changes of substance. Но в этом состоит последний шаг, который может иметь место только после достижения согласия относительно предлагаемых изменений по существу.
The SPT encourages the authorities to take the next step by abolishing capital punishment in law as well as practice. ППП призывает власти сделать следующий шаг и отменить высшую меру наказания как в законодательном порядке, так и на практике.
Such referrals represented an effective step towards ensuring the criminal accountability of United Nations personnel. То, что такая передача имела место, представляет собой реальный шаг по пути обеспечения уголовной ответственности персонала Организации Объединенных Наций.
They deserved credit for that step, and the remaining States should follow their example. Они заслуживают самой высокой оценки за этот шаг, и оставшиеся государства должны последовать их примеру.
This was widely viewed as a step toward holding a Party Congress, which could herald a transfer of power. В целом это рассматривалось как шаг к проведению съезда партии, который мог бы известить о передаче власти.
China commended the Equal Treatment Act as an important step for social justice and the fight against discrimination. Китай расценил Закон о равном обращении как важный шаг в деле достижения социальной справедливости и борьбы против дискриминации.
The legalization of irregular migrants through discussions with other countries such as the Philippines was a very important step. Легализация незаконных мигрантов благодаря обсуждению вопросов с другими странами, такими, как Филиппины, - это важный шаг вперед.
As a step towards the development of the policy, a discussion paper on IFAD's engagement with indigenous peoples was prepared. В контексте разработки такой политики МФСР сделал еще один шаг вперед: был подготовлен документ для обсуждения, посвященный взаимодействию Фонда с коренными народами.
They explained it as a step to build confidence before coming events such as the November IAEA Forum. Они объяснили это как шаг в направлении к укреплению доверия до проведения таких предстоящих мероприятий, как Форум МАГАТЭ в ноябре.
The adoption of IPSAS represented a step towards improving governance, accountability and transparency in the United Nations system. Переход на МСУГС представляет собой первый шаг на пути совершенствования системы руководства, учета и открытости в системе Организации Объединенных Наций.
This step would not affect salaries, as judges of the Appeals Tribunal do not receive salaries. Данный шаг не повлияет на их оклады, поскольку судьи Апелляционного трибунала окладов не получают.
Now the people of Tunisia are preparing for elections that will move them one step closer to the democracy that they deserve. Сейчас народ Туниса готовится к выборам, которые еще на один шаг приблизят его к заслуженной им демократии.
We believe that such a step would have many favourable consequences in both countries. Мы считаем, что такой шаг имел бы многочисленные положительные последствия в обеих странах.
I took the unprecedented step of freezing new building in the settlements for 10 months. Я пошел на беспрецедентный шаг, введя на 10 месяцев мораторий на строительство в поселениях.
This step must be the result and logical outcome of negotiations. Этот шаг должен стать результатом и логичным итогом переговоров.
Of course, this step will be vitally important to achieve your goals of safety improvements and interoperability. Разумеется, этот шаг будет иметь чрезвычайно важное значение для достижения ваших целей - повысить безопасность и добиться совместимости в деятельности.
Fixing the capacity problems of the United Nations is a necessary step towards this transformation. Преодоление проблем с потенциалом, испытываемых Организацией Объединенных Наций, - это необходимый шаг в направлении такой трансформации.
If such criteria are imposed, we would be taking a dangerous step backwards. Если такие меры будут приняты, мы рискуем сделать опасный шаг в обратном направлении.
Mexico remains prepared to encourage such a step or any other that would offer real possibilities for beginning multilateral negotiations on disarmament. Мексика готова поддержать такой шаг или любую другую меру, которая будет открывать реальные перспективы начала многосторонних переговоров по разоружению.
The third step was an in-depth examination of a short sample of 10 "representative" programmes for the targeted categories of countries. Третий шаг - углубленная оценка сокращенной выборки 10 "представительных" программ для целевых категорий стран.