| The next step will be to scale-up this technology in other developing countries, including Thailand. | Следующий шаг будет заключаться в расширении масштабов применения этой технологии в других развивающихся странах, включая Таиланд. |
| It provides for their immediate release, a step that amounts to a general amnesty. | Оно предусматривает их немедленное освобождение - шаг, тождественный всеобщей амнистии. |
| This important step now offers the way for the private security companies concerned to complete their contractual commitments. | Нынешний важный шаг предоставляет частным охранным компаниям возможность выполнить свои договорные обязательства. |
| The starting point for urban planning should be the simplest step, namely, the planning of streets. | Отправной точкой для городского планирования мог бы стать такой простой шаг как уличное планирование. |
| This represents an important step on the road towards the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons. | Это представляет собой важный шаг на пути к достижению конечной цели ликвидации ядерного оружия. |
| But, this is a final step that may take place after agreement is achieved on proposed changes of substance. | Но в этом состоит последний шаг, который может иметь место только после достижения согласия относительно предлагаемых изменений по существу. |
| The SPT encourages the authorities to take the next step by abolishing capital punishment in law as well as practice. | ППП призывает власти сделать следующий шаг и отменить высшую меру наказания как в законодательном порядке, так и на практике. |
| Such referrals represented an effective step towards ensuring the criminal accountability of United Nations personnel. | То, что такая передача имела место, представляет собой реальный шаг по пути обеспечения уголовной ответственности персонала Организации Объединенных Наций. |
| They deserved credit for that step, and the remaining States should follow their example. | Они заслуживают самой высокой оценки за этот шаг, и оставшиеся государства должны последовать их примеру. |
| This was widely viewed as a step toward holding a Party Congress, which could herald a transfer of power. | В целом это рассматривалось как шаг к проведению съезда партии, который мог бы известить о передаче власти. |
| China commended the Equal Treatment Act as an important step for social justice and the fight against discrimination. | Китай расценил Закон о равном обращении как важный шаг в деле достижения социальной справедливости и борьбы против дискриминации. |
| The legalization of irregular migrants through discussions with other countries such as the Philippines was a very important step. | Легализация незаконных мигрантов благодаря обсуждению вопросов с другими странами, такими, как Филиппины, - это важный шаг вперед. |
| As a step towards the development of the policy, a discussion paper on IFAD's engagement with indigenous peoples was prepared. | В контексте разработки такой политики МФСР сделал еще один шаг вперед: был подготовлен документ для обсуждения, посвященный взаимодействию Фонда с коренными народами. |
| They explained it as a step to build confidence before coming events such as the November IAEA Forum. | Они объяснили это как шаг в направлении к укреплению доверия до проведения таких предстоящих мероприятий, как Форум МАГАТЭ в ноябре. |
| The adoption of IPSAS represented a step towards improving governance, accountability and transparency in the United Nations system. | Переход на МСУГС представляет собой первый шаг на пути совершенствования системы руководства, учета и открытости в системе Организации Объединенных Наций. |
| This step would not affect salaries, as judges of the Appeals Tribunal do not receive salaries. | Данный шаг не повлияет на их оклады, поскольку судьи Апелляционного трибунала окладов не получают. |
| Now the people of Tunisia are preparing for elections that will move them one step closer to the democracy that they deserve. | Сейчас народ Туниса готовится к выборам, которые еще на один шаг приблизят его к заслуженной им демократии. |
| We believe that such a step would have many favourable consequences in both countries. | Мы считаем, что такой шаг имел бы многочисленные положительные последствия в обеих странах. |
| I took the unprecedented step of freezing new building in the settlements for 10 months. | Я пошел на беспрецедентный шаг, введя на 10 месяцев мораторий на строительство в поселениях. |
| This step must be the result and logical outcome of negotiations. | Этот шаг должен стать результатом и логичным итогом переговоров. |
| Of course, this step will be vitally important to achieve your goals of safety improvements and interoperability. | Разумеется, этот шаг будет иметь чрезвычайно важное значение для достижения ваших целей - повысить безопасность и добиться совместимости в деятельности. |
| Fixing the capacity problems of the United Nations is a necessary step towards this transformation. | Преодоление проблем с потенциалом, испытываемых Организацией Объединенных Наций, - это необходимый шаг в направлении такой трансформации. |
| If such criteria are imposed, we would be taking a dangerous step backwards. | Если такие меры будут приняты, мы рискуем сделать опасный шаг в обратном направлении. |
| Mexico remains prepared to encourage such a step or any other that would offer real possibilities for beginning multilateral negotiations on disarmament. | Мексика готова поддержать такой шаг или любую другую меру, которая будет открывать реальные перспективы начала многосторонних переговоров по разоружению. |
| The third step was an in-depth examination of a short sample of 10 "representative" programmes for the targeted categories of countries. | Третий шаг - углубленная оценка сокращенной выборки 10 "представительных" программ для целевых категорий стран. |